Los serbios de Kosovo necesitan que haya claridad a fin de adoptar decisiones informadas sobre sus vidas en el futuro. | UN | ويحتاج صرب كوسوفو إلى هذا الوضوح حتى يتسنى لهم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن حياتهم في المستقبل. |
La Dependencia tenía la tarea de proporcionar a las personas de las que se ocupa la Oficina del Alto Comisionado información objetiva que les permitiera adoptar decisiones informadas sobre su futuro. | UN | وترمي أنشطة اﻹعلام الجماهيري إلى تزويد معلومات موضوعية إلى اﻷشخاص موضع اهتمام المفوضة السامية، لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مستقبلهم. |
El informe contiene información sobre los resultados de las actividades llevadas a cabo para ayudar a las Partes a mejorar su comprensión y evaluación de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, así como a adoptar decisiones informadas sobre la adaptación. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن نتائج الأنشطة المنجزة لمساعدة جميع الأطراف على تحسين فهمها وتقييمها لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه وعلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التكيف. |
A ese respecto, los datos obtenidos desde el espacio podían ayudar a los responsables de formular las políticas a adoptar decisiones informadas sobre la ordenación de esos recursos hídricos. | UN | ورأت في هذا الصدد، أنّ البيانات المستمدَّة من الفضاء يمكن أن تدعم صانعي السياسات في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إدارة الموارد المائية. |
Recomienda también que se fortalezcan y amplíen las actividades para aumentar los conocimientos sobre métodos anticonceptivos de bajo costo, y el acceso a ellos en todo el país, de modo que las mujeres y los hombres puedan adoptar decisiones informadas sobre el número de niños y el intervalo entre los embarazos. | UN | كما توصيها بمضاعفة الجهود وتوسيع نطاقها لنشر المعلومات المتعلقة بوسائل منع الحمل المعقولة الأسعار وزيادة فرص الحصول عليها وذلك في جميع أرجاء البلد، بحيث يتسنى للنساء والرجال اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن عدد الأطفال الذين يعتزمون إنجابهم وبشأن المباعدة بينهم. |
Aprovechando los logros de la primera fase, varios participantes propusieron que la segunda fase del programa de trabajo de Nairobi se concentrara en actividades encaminadas a cumplir la segunda parte del objetivo, que era ayudar a las Partes a adoptar decisiones informadas sobre actividades y medidas prácticas de adaptación. | UN | واستناداً إلى المرحلة الأولى، أشار عدة مشاركين إلى ضرورة أن تركز المرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي على الأنشطة التي ترمي إلى تحقيق الجزء الثاني من هذا الهدف، وهو مساعدة الأطراف على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إجراءات وتدابير التكيف العملية. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva solicita que el Secretario General presente a la Asamblea General, lo antes posible en la parte principal de su sexagésimo quinto período de sesiones, el proyecto de presupuesto completo para las dos Misiones, a fin de que la Asamblea pueda adoptar decisiones informadas sobre los recursos necesarios. | UN | وأعلن أن اللجنة الاستشارية تطلب بالتالي إلى الأمين العام أن يقدم مشروعي الميزانيتين الكاملتين للبعثتين إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين، لكي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الموارد المطلوبة. |
Se han elaborado instrumentos de evaluación de los riesgos para asistir a los funcionarios de inmigración a adoptar decisiones informadas sobre la necesidad de detener a los migrantes. | UN | 79 - وجرى أيضاً تطوير أدوات لتقييم المخاطر لمساعدة ضباط الهجرة في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن ضرورة الاحتجاز المتصل بالهجرة. |
c) Evaluar el grado en el que la gestión basada en los resultados ha ayudado a los Estados Miembros a adoptar decisiones informadas sobre el lanzamiento y la administración de operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | (ج) تقييم المدى الذي يمكن للإدارة القائمة على النتائج أن تقدم وفقه المساعدة إلى الدول الأعضاء في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الشروع في عمليات حفظ السلام وإدارتها؛ |
El programa informático DevInfo, apoyado por el UNICEF, ha sido decisivo para poner datos fundamentales a disposición de los gobiernos, las Naciones Unidas y los asociados bilaterales y las organizaciones no gubernamentales internacionales, con objeto de ayudarles a adoptar decisiones informadas sobre políticas y programas para los niños. | UN | 145 - وكان لنظام معلومات التنمية DevInfo المدعوم من اليونيسيف أهمية بالغة في وضع البيانات الرئيسية في متناول الحكومات والأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمنظمات غير الحكومية الدولية لمساعدتها على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال. |
14. Sobre la base de los resultados y las recomendaciones de la primera fase, durante la segunda fase se llevaron a cabo numerosas actividades que correspondían a más de una de las nueve esferas de trabajo del programa de trabajo de Nairobi, y se prestó una mayor atención a la segunda parte del objetivo del programa: ayudar a las Partes a adoptar decisiones informadas sobre actividades y medidas prácticas de adaptación. | UN | 14- بناء على نتائج وتوصيات المرحلة الأولى، شهدت المرحلة الثانية تنفيذ العديد من الأنشطة التي تعالج أكثر من مجال واحد من مجالات العمل التسعة لبرنامج عمل نيروبي والتركيز على الجزء الثاني من هدف برنامج عمل نيروبي، وهو مساعدة الأطراف على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الإجراءات والتدابير العملية للتكيف(). |
71. En sus comunicaciones, muchas Partes y organizaciones destacaron que el programa de trabajo de Nairobi había logrado su objetivo, pues había ayudado a las Partes a mejorar su comprensión y evaluación de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, así como a adoptar decisiones informadas sobre actividades y medidas prácticas de adaptación para hacer frente al cambio climático. | UN | 71- وأبرزت العديد من الأطراف والمنظمات، فيما قدمته من معلومات()، أن برنامج عمل نيروبي كان ناجحاً في تحقيق هدفه، حيث ساعد الأطراف على تحسين فهمها وتقييمها لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، وفي اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إجراءات وتدابير التكيف العملية للاستجابة لتغير المناخ. |
18. El OSACT alentó a que se intensificaran los esfuerzos, entre otras cosas mediante las promesas de acción de las organizaciones y el suministro de información al OSACT sobre el cumplimiento de esas promesas, para ayudar a las Partes a mejorar su comprensión y evaluación de los efectos del cambio climático y de su vulnerabilidad a este, y a adoptar decisiones informadas sobre las actividades y medidas prácticas de adaptación. | UN | 18- وشجعت الهيئة الفرعية على بذل المزيد من الجهود، بما في ذلك عن طريق تعهد المنظمات باتخاذ إجراءات، وتقديم المعلومات إلى الهيئة الفرعية عن تنفيذ تلك التعهدات، لمساعدة الأطراف في تحسين فهم وتقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به، وفي اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الإجراءات والتدابير العملية للتكيف. |
Alentó esas organizaciones a que intensificaran sus esfuerzos, entre otras cosas mediante las promesas de acción y el suministro de información al OSACT sobre el cumplimiento de esas promesas, para ayudar a las Partes a mejorar su comprensión y evaluación de los impactos y su vulnerabilidad ante el cambio climático, y a adoptar decisiones informadas sobre actividades y medidas prácticas de adaptación. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية هذه المنظمات على مواصلة جهودها في هذا المجال وزيادة تعزيزها، بوسائل تشمل تقديم تعهدات باتخاذ إجراءات وتقديم معلومات إلى الهيئة الفرعية عن تنفيذ هذه التعهدات()، ومساعدة الأطراف على تحسين فهمها وتقييمها لتأثيرات تغير المناخ وقابليتها للتأثر به، وعلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الإجراءات والتدابير العملية المتعلقة بالتكيف. |