ويكيبيديا

    "adoptar estrategias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد استراتيجيات
        
    • اتباع استراتيجيات
        
    • على اعتماد نظام
        
    • انتهاج استراتيجيات
        
    • تعتمد استراتيجيات
        
    Para remediar esta situación sería necesario adoptar estrategias de desarrollo concertadas, forjar coaliciones más amplias para dar autonomía a los más desprovistos en el plano socioeconómico. UN ولا بد، لتجاوز هذا القصور، من اعتماد استراتيجيات للتنمية بالتشاور مع جميع اﻷطراف.
    v) adoptar estrategias de control de múltiples contaminantes a fin de optimizar los beneficios ambientales y los recursos financieros. UN ' 5` اعتماد استراتيجيات لمكافحة الملوثات المتعددة لتحقيق أقصى المنافع البيئية والموارد المالية؛
    Los niños habían tenido que adoptar estrategias de supervivencia para protegerse, lo que a menudo los ponía en conflicto con la ley. UN ووجب على الأطفال اعتماد استراتيجيات بقاء لحماية أنفسهم جعلتهم في أحيان كثيرة في خلاف مع القانون.
    El PNUD también debía alentar a los gobiernos a adoptar estrategias de desarrollo que apuntaran a esas causas profundas y desarrollar modelos que permitiesen la prestación de servicios básicos y el apoyo a las actividades operacionales después de los conflictos en temas como la gestión de los asuntos públicos. UN وقال أيضا إن البرامج الإنمائي يجب أن يشجع الحكومات على اتباع استراتيجيات إنمائية تتجه نحو جذور الصراع وأن تطور نماذج يمكن عن طريقها تأمين وصول الخدمات الأساسية والأنشطة التنفيذية للدعم في مرحلة ما بعد الصراع في مجالات منها الحكم الرشيد.
    68. En vista de lo que antecede, los Inspectores están convencidos de que ha llegado el momento de que cada una de las organizaciones sistematice sus políticas ambientales internas y procure adoptar estrategias de ordenación ambiental que se ajusten a su situación y sus necesidades. UN 68 - وفي ضوء ما سلف، فإن المفتشين مقتنعين بأن الوقت قد حان لكي تضع كل منظمة من المنظمات سياستها البيئية الداخلية وتعمل على اعتماد نظام الإدارة البيئية الملائم لظروفها واحتياجاتها.
    Los proveedores de servicios turísticos deben adoptar estrategias de mercado encaminadas a: UN وينبغي لموردي الخدمات السياحية انتهاج استراتيجيات تسويقية تهدف الى ما يلي:
    Los consultores consideran que la Biblioteca Dag Hammarskjöld debería adoptar estrategias de comercialización que ya se han puesto a prueba. UN ويعتقد الخبيران الاستشاريان أنه ينبغي لمكتبة داغ همرشولد أن تعتمد استراتيجيات تسويقية مجربة ومختبرة.
    La nota del Secretario General también insiste en la importancia de una subsistencia sostenible y de adoptar estrategias de desarrollo de los recursos humanos centradas en la capacitación para una subsistencia sostenible. UN وشددت تلك المذكرة أيضا على أهمية سبل العيش المستدامة وعلى اعتماد استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية تركز الاهتمام على مهارات سبل العيش المستدامة.
    Los ministros en el gobierno federal han emprendido la tarea de adoptar estrategias de igualdad de oportunidades en sus carteras, con la supervisión de asesores de la administración pública y asesoramiento académico. UN كما أخذ وزراء في الحكومة الاتحادية على عاتقهم اعتماد استراتيجيات تكافؤ الفرص في حقائبهم الوزارية، مع إشراف من جانب خبراء الخدمة المدنية واستشارة الأكاديميين.
    Actualmente, muchos de ellos colaboran estrechamente con otros departamentos y ministerios competentes del gobierno y cuentan con mandatos más amplios que se corresponden con la tendencia cada vez más extendida a adoptar estrategias de incorporación de una perspectiva de género en todo el gobierno. UN ويعمل العديد منها حاليا مع الإدارات الحكومية والوزارات المختصة، وتمتع بصلاحيات واسعة بما يعكس تنامي اعتماد استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف دوائر الحكومة.
    El temor de ser apresados y expulsados, dada su situación irregular, los lleva a adoptar estrategias de supervivencia y, por ende, son más vulnerables a la explotación sexual y al trabajo forzoso. UN وبالنظر إلى وضعهم غير النظامي، فإن الخوف من إلقاء القبض عليهم وطردهم يدفعهم إلى اعتماد استراتيجيات للبقاء. لذا فإنهم يصبحون أكثر ضعفا في مواجهة خطر الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    Los gobiernos deben adoptar estrategias de lucha contra la pobreza de corto y de largo plazo y deben hacer lo que esté de su parte para estimular a los agricultores locales a producir más. UN وينبغي للحكومات اعتماد استراتيجيات قصيرة وطويلة الأجل لمكافحة الفقر، وبذل المزيد من الجهود لحفز المزارعين المحليين على زيادة الإنتاج.
    Varios países también se han visto perjudicados por asignar incorrectamente capital humano a sectores de escasa cualificación profesional y baja productividad, lo que podría entrañar consecuencias a largo plazo para su capacidad de asimilar conocimientos y adoptar estrategias de crecimiento basadas en la innovación. UN كما عانت عدة بلدان من سوء تخصيص رأس المال البشري للقطاعات متدنية المهارات والإنتاجية مع احتمال تأثير ذلك على المدى الطويل على قدرتها على اعتماد استراتيجيات نمو قائمة على المعارف والابتكار.
    56. Las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas deberían ayudar a los países africanos a adoptar estrategias de desarrollo que aborden las necesidades de los grupos vulnerables durante el proceso de ajuste. UN ٥٦ - وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بمساعدة البلدان الافريقية على اعتماد استراتيجيات إنمائية تسعى إلى تلبية احتياجات الفئات الضعيفة في أثناء عملية التكيف.
    151. Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ayudarán a los países africanos a adoptar estrategias de desarrollo que respondan a las necesidades de los grupos vulnerables durante el proceso de ajuste. UN ١٥١ - ستقوم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة البلــدان الافريقيــة علــى اعتماد استراتيجيات إنمائية تسعى إلى تلبية احتياجات الفئات الضعيفة أثناء عملية التكيف.
    La India estima que es conveniente adoptar estrategias de reducción de la oferta y de la demanda que se completen y tengan en cuenta la pobreza y el subdesarrollo, así como la necesidad de aplicar programas de desarrollo centrados en actividades de sustitución, el respeto de la soberanía nacional y la importancia de la cooperación internacional en lo que respecta a las medidas de aplicación. UN وأضاف أن بلاده ترى أن من الملائم اعتماد استراتيجيات متكاملة لخفض العرض والطلب تأخذ في الاعتبار عوامل الفقر والتخلف والحاجة الى وضع برامج إنمائية تتمحور حول أنشطة بديلة واحترام السيادة الوطنية وأهمية التعاون الدولي فيما يخص تدابير التنفيذ.
    30. Se informó de que adoptar estrategias de desarrollo sostenible era, ya no una opción, sino una necesidad imperativa para que la humanidad lograra la seguridad económica y alimentaria. UN 30- ذكر أن اعتماد استراتيجيات لتحقيق التنمية المستدامة لم يعد خياراً بل هو أمر تحتمه ضرورة تحقيق الأمن الاقتصادي والغذائي للبشر.
    Se compromete igualmente a mejorar la situación económica de la mujer, al adoptar estrategias de lucha contra la pobreza, otorgar mayores cuotas de responsabilidad a las propias comunidades y lograr su movilización, poner en práctica programas de microcrédito y obrar a favor de las trabajadoras domésticas. UN كما انهمكت بشكل ناشط في تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة اعتماد استراتيجيات للقضاء على الفقر وتعزيز قدرات المجتمع المحلي والتعبئة وإنشاء برامج للائتمان الصغير وتحسين الأحوال بالنسبة للعاملات في الأسر المعيشية.
    En términos económicos, el reconocimiento de que “la prevención rinde” ha motivado a las empresas a adoptar estrategias de reducción de desastres como parte integral de sus operaciones básicas y ha llevado a la realización de algunas actividades de cooperación internacional y de difusión de información en este importante ámbito. UN وبعبارات اقتصادية، فإن اﻹقرار بأهمية " جدوى الوقاية " قد حفز اﻷعمال التجارية على اتباع استراتيجيات الحد من الكوارث بوصفها أجزاء جوهرية من نشاطها اﻷساسي وأدى إلى تحقيق بعض التعاون الدولي والمشاركة في اﻷفكار المطروحة في هذا الميدان الهام.
    68. En vista de lo que antecede, los Inspectores están convencidos de que ha llegado el momento de que cada una de las organizaciones sistematice sus políticas ambientales internas y procure adoptar estrategias de ordenación ambiental que se ajusten a su situación y sus necesidades. UN 68- وفي ضوء ما سلف، فإن المفتشين مقتنعين بأن الوقت قد حان لكي تضع كل منظمة من المنظمات سياستها البيئية الداخلية وتعمل على اعتماد نظام الإدارة البيئية الملائم لظروفها واحتياجاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد