La oradora desearía conocer las medidas concretas que podría adoptar la comunidad internacional para garantizar la seguridad de los refugiados. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات المحددة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لكفالة سلامة وأمن اللاجئين. |
En consecuencia, solicitaré las opiniones de los Estados Miembros interesados sobre qué nuevas medidas podría adoptar la comunidad internacional en conjunto para prestar asistencia al Iraq en sus actividades de normalización. | UN | وبناء عليه، فسألتمس آراء الدول الأعضاء المعنية حول تحديد التدابير المستقبلية الأخرى التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي ككل لمساعدة العراق في جهوده الرامية إلى التطبيع. |
También desea conocer las observaciones del Relator Especial sobre las medidas que puede adoptar la comunidad internacional para garantizar la protección de los periodistas ciudadanos. | UN | وتعليقات المقرر الخاص على التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان حماية المواطنين القائمين بدور الصحفيين ستكون أيضا محل تقدير. |
Posibles medidas que podría adoptar la comunidad internacional para fortalecer la seguridad de la información a nivel mundial | UN | التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي |
Los expertos recomendaron que las medidas que podría adoptar la comunidad internacional estuvieran orientadas a: | UN | وأوصى الخبراء بأن الإجراءات المحتملة من جانب المجتمع الدولي يمكن أن تركز على: |
Medidas que podría adoptar la comunidad internacional para fortalecer la seguridad de la información a nivel mundial | UN | التدابير المحتملة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي |
58. Invariablemente se plantea la pregunta de cuáles medidas podría adoptar la comunidad internacional para garantizar la seguridad de los Estados pequeños. | UN | ٥٨ - ومضى قائلا إن من المحتم إثارة مسألة التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان أمن الدول الصغيرة. |
La cuestión relativa a las medidas que debiera adoptar la comunidad internacional en relación con la humanidad constituyó un aspecto fundamental de la declaración que formuló el Secretario General al comienzo de este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وكانت مسألة ماهية الاجراءات التي ينبغي أن يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالنواحي اﻹنسانية، موضع تركيز رئيسي في الخطاب الذي ألقاه اﻷمين العام في بداية هذه الدورة للجمعية العامة. |
C. Medidas e iniciativas que ha de adoptar la comunidad internacional para garantizar la integración con éxito de los países en desarrollo en la economía mundial | UN | جيم- تدابير ومبادرات يتعين أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان النجاح في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي |
C. Medidas e iniciativas que ha de adoptar la comunidad internacional para garantizar la integración con éxito de los países en desarrollo en la economía mundial | UN | جيم- تدابير ومبادرات يتعين أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان النجاح في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي |
Estamos plenamente a favor de mantener vivo el debate de la situación en Myanmar en el Consejo de Seguridad con miras a definir que otras medidas puede adoptar la comunidad internacional al respecto. | UN | وندعم دعما تاما المناقشة المتواصلة في مجلس الأمن بشأن الحالة في ميانمار من أجل النظر في خطوات أخرى قد يتخذها المجتمع الدولي. |
10. Las delegaciones se refirieron a los progresos realizados con respecto a los diferentes capítulos del Consenso de Monterrey y las nuevas medidas que debería adoptar la comunidad internacional en materia de financiación del desarrollo. | UN | 10 - قدمت الوفود تعليقاتها على ما أحرز من تقدم بشأن مختلف الفصول الواردة في توافق آراء مونتيري والخطوات الإضافية التي ينبغي أن يتخذها المجتمع الدولي من أجل تمويل التنمية. |
1. Medidas que habrán de adoptar la comunidad internacional y las organizaciones internacionales y regionales | UN | ١ - الخطوات التي يجب أن يتخذها المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية |
1. Medidas que habrán de adoptar la comunidad internacional y las organizaciones internacionales y regionales | UN | ١ - الخطوات التي يجب أن يتخذها المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية |
Una delegación tenía interés en conocer las medidas concretas que podría adoptar la comunidad internacional para combatir el clima de intimidación y censura contra los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación. | UN | وأبدى أحد الوفود اهتماماً بمعرفة التدابير الملموسة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لمكافحة جو التخويف والرقابة الذي يعاني منه الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام. |
1. Medidas que habrán de adoptar la comunidad internacional y las organizaciones internacionales y regionales | UN | ١ - الخطوات التي يجب أن يتخذها المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية |
En su resolución 1135 (1997), el Consejo aprobó las nuevas medidas que debía adoptar la comunidad internacional contra la UNITA. | UN | ٢ - أيد مجلس اﻷمن، في قراره ١١٣٥ )١٩٩٧(، التدابير الجديدة التي يتعين أن يتخذها المجتمع الدولي ضد يونيتا. |
En cada uno de esos informes, recomendó medidas que podrían adoptar la comunidad internacional y diversas entidades de la región. | UN | وفي كل من هذه التقارير، قدم المقرر الخاص عددا من التوصيات من أجل اتخاذ إجراءات من جانب المجتمع الدولي ومختلف اﻷطراف في المنطقة. |
La oradora desea saber qué medidas debe adoptar la comunidad internacional para asegurar la aplicación eficaz de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي يمكن أن يخطوها المجتمع الدولي لضمان التنفيذ الفعال للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
La mejor medida que podría adoptar la comunidad internacional sería alentarlo y ayudarlo a alcanzar sus objetivos. | UN | وأفضل ما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي هو أن يضطلع بتشجيع هذه الحكومة وبمساعدتها على بلوغ غاياتها. |
Un programa de desarrollo para el siglo XXI debe centrarse en cuestiones tales como los motivos para que exista una amplia variedad de experiencias nacionales y las medidas que podría adoptar la comunidad internacional para estimular el desarrollo y reducir la pobreza. La experiencia de los últimos 50 años indica algunas importantes cuestiones que | UN | إن من شأن صياغة برنامج للتنمية من أجل القرن الحادي والعشرين أن يركز الاهتمام على بحث أسئلة مثل اﻷسباب وراء التنوع الكبير في تجارب البلدان والتدابير التي يمكن أن يتبعها المجتمع الدولي لحفز التنمية وتقليل الفقر. |
La Conferencia debe seguir siendo el principal órgano de negociaciones multilaterales de desarme con el propósito fundamental de concluir los acuerdos que haya de adoptar la comunidad internacional en conjunto. | UN | ينبغي لهذا المؤتمر أن يواصل دوره باعتباره الهيئة التفاوضية الرئيسية المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح التي تستهدف بصفة أساسية إبرام اتفاقات من أجل أن يعتمدها المجتمع الدولي ككل. |