ويكيبيديا

    "adoptar las medidas adecuadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ التدابير الملائمة
        
    • تتخذ التدابير المناسبة
        
    • اتخاذ التدابير المناسبة
        
    • باتخاذ التدابير المناسبة
        
    • اتخاذ الإجراءات المناسبة
        
    • تتخذ التدابير الملائمة
        
    • واتخاذ التدابير المناسبة
        
    • اتخاذ الإجراء الملائم
        
    • تتخذ تدابير مناسبة
        
    • باتخاذ التدابير الملائمة
        
    • اتخاذ الإجراءات الملائمة
        
    • باتخاذ الخطوات المناسبة
        
    • باتخاذ تدابير مناسبة
        
    • تتخذ إجراءات مناسبة
        
    • اعتماد تدابير مناسبة
        
    El Estado Parte debería adoptar las medidas adecuadas para garantizar y proteger, a todos los niveles, la independencia y la imparcialidad de los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة لضمان وحماية استقلال القضاء ونزاهته على جميع المستويات.
    La Comisión decidió que el Convenio protege las tierras que tradicionalmente ocupan los indígenas, e invitó al Gobierno a adoptar las medidas adecuadas para que la comunidad pudiera ejercer efectivamente sus derechos sobre las tierras mencionadas. UN وقررت اللجنة أن الاتفاقية تحمي الأراضي التي يشغلها السكان الأصليون تقليدياً وطلبت إلى الحكومة اتخاذ التدابير الملائمة لتمكين جماعة السكان الأصليين من تأكيد مطالبتها على الأراضي المعنية بالفعل.
    El Pakistán se verá obligado a adoptar las medidas adecuadas para responder a un ambiente de seguridad más amenazados cualitativamente. UN وسيفرض هذا على باكستان أن تتخذ التدابير المناسبة للرد على هذه البيئة اﻷمنية التي غدت أشد خطراً من الناحية النوعية.
    Los países menos adelantados están decididos a adoptar las medidas adecuadas para dar seguimiento al Programa de Acción de Bruselas. UN وقد عقدت أقل البلدان نموا العزم على اتخاذ التدابير المناسبة لمتابعة برنامج عمل بروكسل.
    Dado que estos problemas son recurrentes, la dirección debe abordarlos seriamente y adoptar las medidas adecuadas. UN وبالنظر إلى تكرار هذه المشاكل، ينبغي لﻹدارة أن تتصدى لها بجدية وذلك باتخاذ التدابير المناسبة لعلاجها.
    En este sentido, tiene la intención de no escatimar esfuerzos a fin de lograr que se la informe de la mayoría de estas violaciones, y poder adoptar las medidas adecuadas al respecto. UN وفي هذا الصدد، تنوي بذل قصارى جهودها لكي تتضمن الولاية الإحاطة بمعظم هذه الانتهاكات والتمكن من اتخاذ الإجراءات المناسبة بخصوصها.
    Por lo tanto, los Estados deben adoptar las medidas adecuadas para prevenir y, en caso necesario, investigar y castigar las violaciones y el daño causados por entidades privadas. UN وتبعاً لذلك، يجب على الدول أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع أو على الأقل التحقيق في الانتهاكات والأضرار الناجمة عن كيانات القطاع الخاص والمعاقبة عليه.
    En virtud del derecho internacional humanitario, el Gobierno de Myanmar tiene la obligación positiva de proteger a los civiles de los efectos de los conflictos armados y, por tanto, debe adoptar las medidas adecuadas para poner fin a los ataques contra civiles durante las operaciones militares. UN فحكومة ميانمار ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح، ويتعين عليها بالتالي اتخاذ التدابير الملائمة لوقف استهداف المدنيين أثناء العمليات العسكرية.
    adoptar las medidas adecuadas para que los datos empleados para calcular las obligaciones por terminación del servicio sean exactos (sede, Nueva York) UN اتخاذ التدابير الملائمة لضمان دقة البيانات المستخدمة في حساب التزامات نهاية الخدمة - المقر في نيويورك
    7. adoptar las medidas adecuadas para garantizar que los miembros de las comunidades romaníes cuenten con remedios efectivos y asegurar que se haga justicia rápida y plenamente en los casos de violación de sus derechos y libertades fundamentales. UN 7- اتخاذ التدابير الملائمة لضمان سبل الانتصاف الفعالة لأفراد المجموعات الغجرية وكفالة الانصاف على نحو كامل وفوري في حالات انتهاك حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Incumbe a los Estados adoptar las medidas adecuadas para hacer efectivo el derecho a saber. UN ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة ﻹعمال الحق في المعرفة.
    Incumbe a los Estados adoptar las medidas adecuadas para hacer efectivo el derecho a saber. UN ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة ﻹعمال الحق في المعرفة.
    adoptar las medidas adecuadas para garantizar la protección de la mujer trabajadora durante el embarazo y la maternidad UN اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المرأة في أثناء الحمل والأمومة
    Recomendación 27: adoptar las medidas adecuadas para mejorar las condiciones de las cárceles UN التوصية 27: اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين الظروف السائدة في السجون
    El cumplimiento por el Gobierno de la obligación de adoptar las medidas adecuadas se evalúa en función de los recursos disponibles. UN وامتثال الحكومة لالتزامها باتخاذ التدابير المناسبة إنما يُقَّيم في ضوء الموارد المتاحة.
    En este contexto, debería reforzarse el papel del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas como árbitro final, de modo que pueda adoptar las medidas adecuadas en caso de incumplimiento de las obligaciones derivadas del Tratado de conformidad con el Estatuto del OIEA, incluida la aplicación de las garantías. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، باعتباره الحَكَم النهائي حتى يتمكن من اتخاذ الإجراءات المناسبة في حالة عدم الامتثال للالتزامات المترتبة بموجب معاهدة عدم الانتشار، وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تطبيق الضمانات.
    El Estado parte debe adoptar las medidas adecuadas para mejorar las investigaciones de torturas y malos tratos presuntamente cometidos por agentes de las fuerzas del orden. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لتحسين إجراء التحقيقات بشأن حالات مزعومة من التعذيب وسوء المعاملة يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون.
    Por consiguiente, es fundamental identificar los tipos y formas de prácticas corruptas que pueden minar los esfuerzos de un determinado país por realizar una reforma central y adoptar las medidas adecuadas de gestión de riesgos. UN ومن ثم فمن المهم تبيّن أنواع الممارسات الفاسدة وأشكالها التي يمكن أن تعرّض للخطر الجهود الإصلاحية المركزية في بلد معين واتخاذ التدابير المناسبة للتصدي للخطر.
    En el párrafo 328, el PNUD se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que examinara el rendimiento del personal durante el servicio en el marco de los acuerdos de servicios especiales, a fin de: i) evaluar efectivamente la eficacia de los ASE; y ii) individuar insuficiencias en el rendimiento en una etapa temprana para adoptar las medidas adecuadas. UN 186- في الفقرة 328، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يستعرض أداء الموظفين المعيَّنين بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة أثناء فترة الخدمة من أجل ما يلي: ' 1` رصد تقدم اتفاقات الخدمات الخاصة رصدا فعالا؛ و ' 2` تحديد أوجه الضعف في الأداء في مرحلة مبكرة كيما يتسنى اتخاذ الإجراء الملائم.
    El Estado parte debe adoptar las medidas adecuadas para dar a conocer mejor el Pacto entre los jueces, los abogados y los fiscales, a fin de que en los tribunales nacionales se tengan en cuenta sus disposiciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لتوعية القضاة والمحامين والمدعين العامين بأحكام العهد لضمان مراعاة أحكامه أمام المحاكم الوطنية.
    Los Estados tienen la obligación de adoptar las medidas adecuadas para prevenir y procesar todas las formas de violencia, así como de proteger a las mujeres y las niñas de ella. UN والدول ملزمة باتخاذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال العنف ومقاضاة مرتكبيها وحماية النساء والفتيات منها.
    El Gobierno estudia las recomendaciones formuladas, con miras a adoptar las medidas adecuadas. UN والحكومة بصدد دراسة التوصيات التي صدرت عن ذلك الاجتماع من أجل اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    Esas decisiones se basaron en disposiciones de la Convención según las cuales el Gobierno tiene la obligación de adoptar las medidas adecuadas para eliminar los prejuicios y las prácticas, consuetudinarias y de cualquier otra índole, basados en ideas preconcebidas sobre el papel del hombre y de la mujer. UN وقامت هذه القرارات على أساس أحكام الاتفاقية القائلة بلزوم قيام الحكومية باتخاذ الخطوات المناسبة للقضاء على نواحي التحيز والأعراف وكافة الممارسات الأخرى ذات الصلة بالمفاهيم المسبقة المتعلقة بالدور المسند لكل من المرأة والرجل " .
    Ahora ya está claro que tras la fase de concienciación y consulta las comunidades están interesadas por adoptar las medidas adecuadas. UN ومن الواضح الآن، بعد مرحلة خلق الوعي والتشاور، أن المجتمعات المحلية مهتمة باتخاذ تدابير مناسبة.
    Decididas a adoptar las medidas adecuadas para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en beneficio de las generaciones presentes y futuras, UN وقد عقدت العزم على أن تتخذ إجراءات مناسبة في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف لمنفعة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة،
    En lo que respecta al proyecto de principios, debería recopilarse información oficial sobre la práctica de los Estados y sobre la aplicación de los principios a nivel interno e internacional, con miras a adoptar las medidas adecuadas en relación con la forma definitiva que adoptarían esos principios. UN أما فيما يتعلق بمشاريع المبادئ، فإنه ينبغي إعداد معلومات رسمية بشأن ممارسات الدول وتطبيق هذه المبادئ على الصعيدين المحلي والدولي بهدف اعتماد تدابير مناسبة بشأن الشكل النهائي الذي ستتخذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد