ويكيبيديا

    "adoptar las medidas legislativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ التدابير التشريعية
        
    • تتخذ التدابير التشريعية
        
    • اعتماد التدابير التشريعية
        
    • باتخاذ التدابير التشريعية
        
    • باعتماد تدابير تشريعية
        
    • باتخاذ تدابير تشريعية
        
    • تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية
        
    • اتخاذ تدابير تشريعية
        
    • اتخاذ الخطوات التشريعية
        
    • أن تعتمد ما يلزم من التدابير التشريعية
        
    • اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية
        
    • اعتماد التدابير القانونية
        
    • تعتمد التدابير التشريعية
        
    • تتخذ الخطوات التشريعية
        
    • خلالها باعتماد التدابير التشريعية
        
    Si la opinión de la Comisión de Venecia es afirmativa, será preciso adoptar las medidas legislativas pertinentes para el establecimiento de ese sistema judicial. UN وإذا كان رأي لجنة البندقية باﻹيجاب، فسيتعين اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة ﻹنشاء هذا الجهاز القضائي.
    adoptar las medidas legislativas, civiles y penales necesarias para ofrecer la debida protección a las mujeres y los niños que sean víctimas de abuso sexual. UN اتخاذ التدابير التشريعية والمدنية والجنائية الضرورية لتوفير الحماية المناسبة للنساء والأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    508. El Comité subraya que el Estado Parte debería cumplir plenamente con las obligaciones establecidas en el artículo 4 de la Convención y adoptar las medidas legislativas necesarias para dar efecto a las disposiciones de ese artículo. UN ٥٠٨ - وتؤكد اللجنة على وجوب امتثال الدولة الطرف كل الامتثال للالتزامات التي تقع على عاتقها وفقا للمادة ٤ من الاتفاقية، وأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة ﻹعمال أحكام هذه المادة.
    El Estado parte debe adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar la protección de los refugiados, solicitantes de asilo y apátridas. UN وينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية.
    Sin embargo, a la luz de la obligación del Estado de adoptar las medidas legislativas o administrativas necesarias para aplicar las normas de derecho internacional, algunos miembros estimaron que habría sido más apropiado formular la primera oración del artículo como obligación. UN غير أن بعض اﻷعضاء رأوا، في ضوء التزام الدولة باتخاذ التدابير التشريعية أو اﻹدارية اللازمة من أجل تنفيذ قواعد القانون الدولي، أنه كان من اﻷنسب صياغة الجملة اﻷولى من المادة ٥ في شكل التزام.
    Los Estados partes deberán adoptar las medidas legislativas necesarias para cumplir las obligaciones que les impone la Convención de procesar a quienes cometan delitos en ella previstos y proteger a quienes denuncien los casos de incumplimiento de la Convención. UN يطلب من الدول اﻷطراف اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي الجرائم وحماية اﻷشخاص الذين يبلغون عن وقوع انتهاكات للاتفاقية.
    Por consiguiente, en el período 20052009 los Estados Partes que no lo hayan hecho tendrán ante sí la tarea de adoptar las medidas legislativas exigidas por el artículo 9 e informar sobre ellas de conformidad con el artículo 7. UN والتحدي القائم فيما يتعلق بالفترة من 2005 إلى 2009 هو أن تكفل جميع الدول الأطراف اتخاذ التدابير التشريعية المطلوبة بمقتضى المادة 9 إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، وأن تُبَلِّغ عن ذلك وفقاً للمادة 7.
    Suiza se reserva el derecho de adoptar las medidas legislativas necesarias para la aplicación del artículo 4, teniendo en cuenta debidamente la libertad de opinión y la libertad de asociación consagradas en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتحتفظ سويسرا بحقها في اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لتنفيذ المادة 4، مع المراعاة الواجبة لحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، اللتين ينص عليهما بصفة خاصة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar las medidas legislativas necesarias para asegurar que el salario mínimo permita a los trabajadores y sus familias disfrutar de un nivel de vida decoroso y para que se hagan cumplir efectivamente las normas en materia de salario mínimo. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة بغية ضمان أن يمكِّن الحد الأدنى من الأجـور العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وعلى إنفاذ معيار الحد الأدنى للأجور إنفاذاً فعالاً.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar las medidas legislativas necesarias para asegurar que el salario mínimo permita a los trabajadores y sus familias disfrutar de un nivel de vida decoroso y para que se hagan cumplir efectivamente las normas en materia de salario mínimo. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة تضمن للعمال وأسرهم حداً أدنى للأجور يمكّنهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وعلى إنفاذ معيار الحد الأدنى للأجور إنفاذاً فعالاً.
    508. El Comité subraya que el Estado Parte debería cumplir plenamente con las obligaciones establecidas en el artículo 4 de la Convención y adoptar las medidas legislativas necesarias para dar efecto a las disposiciones de ese artículo. UN ٥٠٨ - وتؤكد اللجنة على وجوب امتثال الدولة الطرف كل الامتثال للالتزامات التي تقع على عاتقها وفقا للمادة ٤ من الاتفاقية، وأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة ﻹعمال أحكام هذه المادة.
    El Comité pone de relieve que el Estado Parte debe cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 4 de la Convención y adoptar las medidas legislativas necesarias para dar efecto a las disposiciones de dicho artículo. UN ٣١٤ - وتؤكد اللجنة على أنه يجب على الدولة الطرف أن تمتثل لالتزاماتها المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية، وأن تتخذ التدابير التشريعية الضرورية من أجل تنفيذ أحكام هذه المادة.
    El Comité pone de relieve que el Estado Parte debe cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 4 de la Convención y adoptar las medidas legislativas necesarias para dar efecto a las disposiciones de dicho artículo. UN ٣١٤ - وتؤكد اللجنة على أنه يجب على الدولة الطرف أن تمتثل لالتزاماتها المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية، وأن تتخذ التدابير التشريعية الضرورية من أجل تنفيذ أحكام هذه المادة.
    El Estado parte debe adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar la protección de los refugiados, solicitantes de asilo y apátridas. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية.
    El Comité alienta al Estado parte a adoptar las medidas legislativas necesarias para reglamentar el ejercicio del habeas corpus. UN 26- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير التشريعية الضرورية لتطبيق مبدأ المثول أمام المحكمة.
    Por consiguiente, tendrán la obligación de adoptar las medidas legislativas u otras medidas de derecho interno que permitan aplicar efectivamente la cláusula de competencia universal. UN وهي بالتالي ملزمة باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من تدابير القانون الداخلي التي تيسّر اﻹنفاد الفعلي لشرط الاختصاص الشامل.
    Recomienda adoptar las medidas legislativas, administrativas o de otra índole que sean necesarias para garantizar a las trabajadoras domésticas, las asalariadas temporales, las del sector informal y las rurales, el acceso a la seguridad social y otras prestaciones laborales, incluyendo la licencia pagada por maternidad. UN وتوصي اللجنة باعتماد تدابير تشريعية أو إدارية أو أي نوع آخر يلزم من التدابير لكفالة توافر سبل الحصول على الضمان الاجتماعي وغيره من استحقاقات العمل الأخرى، بما في ذلك إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، أمام العاملات في المنازل والعاملات المؤقتات والعاملات في القطاع غير الرسمي وفي الريف.
    También requiere que los Estados del pabellón cumplan la obligación que tienen con arreglo al derecho internacional de adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para que los barcos que enarbolen su pabellón cumplan las medidas de conservación y ordenación convenidas. UN وهي تقتضي أيضا من دول العَلَم احترام ما عليها بموجب القانون الدولي من التزام باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لكفالة امتثال السفن التي تحمل أعلامها لتدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها.
    Así, el Estado debe adoptar las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para lograr ese objetivo. UN وفي سبيل ذلك، على الدولة أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية وغيرها من التدابير تحقيقاً لتلك الغاية.
    adoptar las medidas legislativas que permitan a las personas con necesidades especiales acceder a los servicios básicos y les garantices el pleno disfrute de sus derechos. UN اتخاذ تدابير تشريعية تتيح لذوي الاحتياجات الخاصة الحصول على الخدمات الأساسية والتمتع بكافة الحقوق.
    Así pues, aceptaron que la Organización estaría facultada para adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para lograr ese objetivo. UN وقد وافقا بذلك على أن تكون للمنظمة سلطة اتخاذ الخطوات التشريعية واﻹدارية اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    a) adoptar las medidas legislativas, judiciales, administrativas y de otra índole necesarias para regular las condiciones de reclusión en las celdas policiales y de los juzgados locales, y velar por que el proyecto de ley de servicios penitenciarios cumpla con estas recomendaciones; UN (أ) أن تعتمد ما يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تنظيم شروط الاحتجاز في زنزانات الشرطة والمحاكم المحلية وضمان توافق مشروع القانون المتعلق بالمؤسسات الإصلاحية مع هذه التوصيات؛
    32. Los Estados deberían adoptar las medidas legislativas y reglamentarias requeridas para combatir la corrupción, estableciendo normas de buena administración pública y de conducta mercantil y financiero legítimo y deberían cooperar en el establecimiento de mecanismos para combatir las prácticas corruptas en esta materia. UN ٣٢ - وينبغي للدول اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية والتنظيمية لمكافحة الفساد، ووضع معايير ﻷسلوب الادارة السديد والسلوك التجاري والمالي المشروع، واستحداث آليات تعاون لوضع حد للممارسات الفاسدة.
    El Estado parte debe adoptar las medidas legislativas necesarias para prohibir que los tribunales militares tengan jurisdicción sobre la población civil. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير القانونية اللازمة ليُحظر على المحاكم العسكرية ممارسة الولاية القضائية على المدنيين.
    121. Los Estados deben adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para facilitar a las personas el acceso a la información pública y establecer mecanismos específicos que la faciliten. UN 121- وينبغي للدول أن تعتمد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتيسير الحصول على المعلومات العامة وأن تضع آليات محددة لذلك الغرض.
    7. Exhorta a los Estados a asegurar que se tipifiquen en el derecho nacional todas las formas de violación y violencia sexual, y a adoptar las medidas legislativas y normativas apropiadas para garantizar que quienes las perpetran sean investigados y enjuiciados y respondan de sus actos de manera rápida y adecuada, en particular mediante el fortalecimiento de la capacidad del sistema de justicia penal; UN 7- يهيب بالدول أن تكفل تجريم جميع أشكال الاغتصاب والعنف الجنسي في قوانينها الوطنية، وأن تتخذ الخطوات التشريعية والسياساتية الملائمة التي تكفل إجراء تحقيقات سريعة وكافية ومحاكمة الجناة ومساءلتهم، بوسائل منها تعزيز قدرات نظام العدالة الجنائية؛
    5) Un conjunto de medidas de aplicación nacional, en virtud de las cuales los Estados partes deberían adoptar las medidas legislativas necesarias para cumplir las obligaciones que les impone la Convención de enjuiciar a quienes cometan delitos y proteger a quienes denuncien los casos de incumplimiento de la Convención; además, los Estados deberían crear una autoridad nacional que se encargara de aplicar la Convención en el país; UN (5) مجموعة من تدبير التنفيذ الوطني تُلزم الدول الأطراف من خلالها باعتماد التدابير التشريعية الضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بمحاكمة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم وتوفير الحماية للأشخاص الذين يبلغون عن وقوع انتهاكات للاتفاقية؛ ويطلب أيضاً من الدول إنشاء سلطة وطنية تضطلع بالمسؤولية عن المهام الوطنية في مجال التنفيذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد