ويكيبيديا

    "adoptar los estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتخذها الدول الأطراف
        
    • تتخذها دول أطراف
        
    • ويمكن للدول الأطراف
        
    Medidas que podrían adoptar los Estados partes: UN إجراءات يُقترح أن تتخذها الدول الأطراف:
    Existen medidas razonables que pueden adoptar los Estados partes para desalentar a los consumidores de este tipo de mercados sin erradicar totalmente la demanda de calzado deportivo. UN وهناك خطوات معقولة يمكن أن تتخذها الدول الأطراف لكبح جانب الطلب في هذه الأسواق دون أن تحاول إزالة الطلب الاستهلاكي كله على الأحذية الرياضية.
    Esta circunstancia tiene consecuencias evidentes para la Convención sobre las armas biológicas, por ejemplo, en relación con las medidas que deben adoptar los Estados partes para aplicar la Convención y prevenir la utilización de toxinas o agentes biológicos con fines hostiles. UN وينطوي ذلك على آثار واضحة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، فيما يتعلق مثلاً بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية ومنع استخدام العوامل البيولوجية أو التكسينية لأغراض عدائية.
    e) El Comité acogerá con agrado toda la información que las organizaciones no gubernamentales deseen transmitirle respecto de las medidas que hayan adoptado o dejado de adoptar los Estados partes respecto del cumplimiento de los dictámenes del Comité; UN )ﻫ( ترحيب اللجنة بالمعلومات التي قد ترى منظمات غير حكومية أن تقدمها بشأن التدابير التي تكون قد اتخذتها أو لم تتخذها دول أطراف انفاذاً ﻵراء اللجنة؛
    iii) En especial, presentar recomendaciones centradas en medidas concretas que puedan y deban adoptar los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de reducir y evitar la violencia dirigida contra los iños en esas circunstancias. UN `3` القيام خصوصا بتقديم توصيات تركز على التدابير الملموسة التي ينبغي ويمكن للدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل أن تتخذها للحد من العنف ضد الأطفال في هذه الظروف ومنعه.
    El Comité de los Derechos del Niño ha formulado una observación general en la que reconoce el efecto del sector empresarial en los derechos del niño y se establecen las medidas que han de adoptar los Estados partes a este respecto. UN فقد أصدرت لجنة حقوق الطفل التعليق العام رقم 16 الذي يتناول التزام الدول فيما يتعلق بأثر قطاع الأعمال على حقوق الطفل ويحدد التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف في هذا الصدد.
    26. Una de las medidas positivas que deberían adoptar los Estados partes consiste en reunir datos desglosados y elaborar indicadores con el fin de determinar en qué ámbitos sufren o podrían sufrir discriminación los niños indígenas. UN 26- ومن بين التدابير الإيجابية التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف جمع البيانات المبَوَّبَة ووضع مؤشرات لتحديد مجالات التمييز الحالية والمحتملة ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    Existían medidas razonables que podían adoptar los Estados partes para desalentar a los consumidores de este tipo de mercados sin erradicar totalmente la demanda de calzado deportivo. UN وهناك خطوات معقولة يمكن أن تتخذها الدول الأطراف لكبح جانب الطلب في هذه الأسواق دون أن تحاول إزالة الطلب الاستهلاكي كله على الأحذية الرياضية "
    26. Una de las medidas positivas que deberían adoptar los Estados partes consiste en reunir datos desglosados y elaborar indicadores para determinar en qué ámbitos sufren o podrían sufrir discriminación los niños indígenas. UN 26- ومن بين التدابير الإيجابية التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف جمع البيانات المبَوَّبَة ووضع مؤشرات لتحديد مجالات التمييز الحالية والمحتملة ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    Por " modestas " se entiende las medidas que podrían adoptar los Estados partes para brindar su apoyo al artículo VII, mientras que la ampliación del mandato de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación representaría una medida " importante " . UN ويقصد بالقرارات " المتواضعة " أشياء مثل الإجراءات التي قد تتخذها الدول الأطراف لدعم المادة السابعة؛ في حين يقصد بالقرارات " الرئيسية " توسيع نطاق ولاية وحدة دعم التنفيذ.
    e) El Comité acogerá con agrado toda la información que las organizaciones no gubernamentales deseen transmitirle respecto de las medidas que hayan adoptado o dejado de adoptar los Estados partes respecto del cumplimiento de los dictámenes del Comité; UN )ﻫ( ترحب اللجنة بأي معلومات تود المنظمات غير الحكومية تقديمها بشأن التدابير التي تكون قد اتخذتها أو لم تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ آراء اللجنة؛
    ... y expresaron su convencimiento de que las medidas que podrían adoptar los Estados partes de conformidad con sus procesos constitucionales reforzarían la eficacia de la Convención. [IV.IV.3 y 4, III.IV.3, II.IV.4] UN ... ورأت هذه المؤتمرات الاستعراضية أن من شأن هذه التدابير التي قد تتخذها الدول الأطراف وفقا لعملياتها الدستورية أن تعزز فعالية الاتفاقية. [IV.IV.3-4؛ III.IV.3؛ II.IV.4]
    b) ¿Qué medidas podrían adoptar los Estados partes para promover de una manera más eficaz el cumplimiento de las normas establecidas por la Convención? UN (ب) ما هي الخطوات التي يمكن أن تتخذها الدول الأطراف للتشجيع بصورة أفضل على الامتثال للمعايير المبينة في اتفاقية الذخائر العنقودية؟
    En el párrafo 2 b) del mismo artículo se dice que " el mejoramiento en todos sus aspectos de la higiene del trabajo y del medio ambiente " es una de las medidas que deberán adoptar los Estados partes a fin de asegurar la plena efectividad del derecho, con lo cual se refuerza aún más el vínculo entre el derecho a la salud y las cuestiones ambientales. UN وتشير الفقرة 2(ب) من نفس المادة إلى " تحسين جميع جوانب الصحة البيئية والصناعية " كواحدة من الخطوات التي يجب أن تتخذها الدول الأطراف بغية إعمال هذا الحق بالكامل، وبذلك تتعزز بقدر أكبر العلاقة بين الحق في الصحة ومسائل البيئة.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que vigila la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, esbozó en su Recomendación General No. 19 (1992) sobre la violencia contra la mujer, las medidas que deben adoptar los Estados partes para prevenir y combatir la violación, incluida la violación en el matrimonio, y otras formas de violencia sexual. UN 4 - وقد بينت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي ترصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة رقم 19 (1992) بشأن العنف ضد المرأة، الخطوات التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف لمنع الاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وغيره من أشكال العنف الجنسي.
    b) ¿Qué medidas pueden adoptar los Estados partes para asegurar un compromiso amplio y duradero en materia de asistencia y cooperación internacionales que no se limite únicamente a la financiación sino que incluya además el intercambio de conocimientos, experiencia y tecnología relativa a los equipos (por ejemplo, la cooperación Sur-Sur)? UN (ب) ما هي الخطوات التي يمكن أن تتخذها الدول الأطراف لضمان مشاركة واسعة النطاق وطويلة الأجل في مجال المساعدة والتعاون الدوليين لا تقتصر على التمويل بل قد تشمل أيضا تبادل تكنولوجيا المعدات والمهارات والخبرات (مثلا التعاون فيما بين بلدان الجنوب)؟
    10. La Segunda, la Tercera y la Cuarta Conferencias de Examen señalaron " la importancia de... las medidas legislativas, administrativas y de otra índole destinadas a promover el cumplimiento nacional de la Convención... y expresaron su convencimiento de que las medidas que podrían adoptar los Estados partes de conformidad con sus procesos constitucionales reforzarían la eficacia de la Convención " . UN 10- لاحظت المؤتمرات الاستعراضية الثاني() والثالث والرابع " أهمية ... التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية محلياً ... ورأت أن من شأن هذه التدابير التي قد تتخذها الدول الأطراف وفقا لعملياتها الدستورية أن تعزز فعالية الاتفاقية " ().
    33. La Segunda, la Tercera y la Cuarta Conferencias de Examen señalaron la importancia de... las medidas legislativas, administrativas y de otra índole destinadas a promover el cumplimiento nacional de la Convención... y expresaron su convencimiento de que las medidas que podrían adoptar los Estados partes de conformidad con sus procesos constitucionales reforzarían la eficacia de la Convención. [IV.IV.3 y 4, III.IV.3, II.IV.4] UN 33- لاحظت المؤتمرات الاستعراضية الثاني() والثالث والرابع أهمية التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية محلياً ... ورأت أن من شأن هذه التدابير التي قد تتخذها الدول الأطراف وفقاً لعملياتها الدستورية أن تعزز فعالية الاتفاقية. [IV.IV.3-4, III.IV.3, II.IV.4]
    e) El Comité acogerá con agrado toda la información que las organizaciones no gubernamentales deseen transmitirle respecto de las medidas que hayan adoptado o dejado de adoptar los Estados partes respecto del cumplimiento de los dictámenes del Comité; UN )ﻫ( ترحيب اللجنة بالمعلومات التي قد ترى منظمات غير حكومية أن تقدمها بشأن التدابير التي تكون قد اتخذتها أو لم تتخذها دول أطراف انفاذاً ﻵراء اللجنة؛
    e) El Comité acogerá con agrado toda la información que las organizaciones no gubernamentales deseen transmitirle respecto de las medidas que hayan adoptado o dejado de adoptar los Estados partes respecto del cumplimiento de los dictámenes del Comité; UN )ﻫ( ترحيب اللجنة بالمعلومات التي قد ترغب منظمات غير حكومية في تقديمها بشأن التدابير التي تكون قد اتخذتها أو لم تتخذها دول أطراف فيما يتصل بتنفيذ آراء اللجنة؛
    3. Presentar recomendaciones centradas en medidas concretas que puedan y deban adoptar los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de reducir y evitar la violencia dirigida contra los niños en esas circunstancias. UN 3 - تقديم توصيات تركز على التدابير الملموسة التي ينبغي ويمكن للدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل أن تتخذها للحد من العنف ضد الأطفال في هذه الظروف ومنعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد