ويكيبيديا

    "adoptar los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتخذها الحكومات
        
    • تعتمدها الحكومات
        
    • جانب الحكومات
        
    • على الحكومات اتخاذها
        
    • تتخذهما الحكومات
        
    • تسلكها الحكومات
        
    Gravar el tabaco es la medida sanitaria más eficaz en función de los costos que pueden adoptar los gobiernos. UN ويشكل فرض الضرائب على التبغ أحد أنجع التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومات في هذا الصدد.
    En particular, era preciso determinar las medidas que habían de adoptar los gobiernos de África y las medidas de apoyo pondrían en práctica sus asociados externos. UN ويلزم بالذات تحديد اﻹجراءات التي سوف تتخذها الحكومات اﻷفريقية وتدابير الدعم التي سيتخذها شركاء أفريقيا في الخارج.
    Elaborará un plan de acción sobre las medidas prácticas que podrían adoptar los gobiernos, las empresas, otras organizaciones y los particulares. UN وستضع اللجنة خطة عمل مكونة من خطوات عملية يمكن أن تتخذها الحكومات واﻷعمال التجارية وسائر المنظمات والمواطنون.
    En la parte final de la nota se indicaban las opciones de política que debían adoptar los gobiernos pertinentes en determinados sectores y la posible contribución de la UNCTAD y los asociados para el desarrollo a su adopción y aplicación. UN وتشير المذكرة، في الجزء الأخير منها، إلى الخيارات السياساتية التي ينبغي أن تعتمدها الحكومات المعنية في مجالات مختارة، وما يمكن أن يضطلع به الأونكتاد والشركاء في التنمية من دور في اعتماد تلك الخيارات وتنفيذها.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات:
    Por consiguiente, se carece de un cuadro completo de las consecuencias para la salud y las medidas que tienen que adoptar los gobiernos. UN وبناء على ذلك، لا توجد صورة كاملة لﻵثار الصحية والتدابير التي يتعين على الحكومات اتخاذها.
    Medidas que deben adoptar los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, según proceda UN إجراءات تتخذها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، حسب المقتضى
    En relación con ambos objetivos se describen medidas que han de adoptar los gobiernos, los órganos normativos, los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales para alcanzarlos. UN وحدد في الهدفين معا الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الحكومات وهيئات وضع السياسات ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Hay medidas útiles que pueden adoptar los gobiernos para prevenir la corrupción. UN وهناك تدابير قيّمة يمكن أن تتخذها الحكومات لمنع الفساد.
    1. Medidas que deberían adoptar los gobiernos UN ١ - اﻹجراءات التي ينبغي أن تتخذها الحكومات
    La primera es la transición a un sistema alimentario sostenible y las medidas que pueden adoptar los gobiernos y los principales agentes de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en ese sentido en materia de políticas, educación y sensibilización. UN ويتمثل المجال الأول في التحول نحو نظام غذائي مستدام والخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات والفاعلون الرئيسيون في لجنة التنمية المستدامة على مستوى السياسات والتثقيف والتوعية لتحقيق هذا الهدف.
    Las medidas que pueden adoptar los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas se tratan por separado en este documento en aras de la claridad pero, en realidad, se refuerzan mutuamente. UN 2 - الإجراءات التي تتخذها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة متداعمة ولكن يتم أدناه تناول كل منها على حدة توخيا للوضوح.
    Los participantes también recomendaron medidas concretas para mejorar las medidas actuales de control fronterizo y de represión, así como medidas correctivas que debían adoptar los gobiernos interesados, la comunidad de donantes y la ONUDD. UN وأوصى المشاركون أيضا باتخاذ تدابير محددة لتحسين التدابير الحالية في مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين، فضلا عن الإجراءات التصحيحية المراد أن تتخذها الحكومات المعنية والجهات المانحة والمكتب.
    Los titulares de mandatos pueden también proporcionar una evaluación independiente e integral acerca de la situación, y formular recomendaciones sobre las medidas que han de adoptar los gobiernos interesados y la comunidad internacional en su conjunto para calmar la tensión en una etapa temprana. UN كما أن بمقدورهم أن يقدموا تقييماً مستقلاً وشاملاً للحالة ويضعوا توصيات بشأن الخطوات التي يتعين أن تتخذها الحكومات المعنية والمجتمع الدولي عموما لنزع فتيل التوترات في مرحلة مبكرة.
    En concreto, se tratará la cuestión de la capacidad de la industria manufacturera de generar empleo y las medidas que pueden adoptar los gobiernos para promover las oportunidades de empleo en la industria. UN وسيعالج التقرير على وجه التحديد مسألة قدرة الصناعة التحويلية على إيجاد فرص العمل والخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات من أجل تعزيز فرص العمالة في الصناعة.
    Al mismo tiempo, se reconoce cada vez más la necesidad de la protección social universal y la redistribución. ¿Qué medidas pueden adoptar los gobiernos para ampliar el ámbito de aplicación de las políticas sociales y potenciar sistemas de protección social universal que contribuyan a la transformación estructural a nivel local, nacional, regional e internacional? UN وفي الوقت نفسه، هناك اعتراف متزايد بضرورة توفير الحماية الاجتماعية وإعادة التوزيع، على نحو شامل للجميع. ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتوسيع نطاق السياسة الاجتماعية وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية الشاملة التي تساهم في تحقيق تحول هيكلي على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؟
    La Observación general núm. 12, aprobada por el Comité en 2009, explica en detalle el alcance del artículo 12, que especifica las medidas que deben adoptar los gobiernos para llevarlo a la práctica y la forma de interpretar su significado. UN ويقدّم التعليق العام رقم 12، الذي اعتمدته الاتفاقية في عام 2009، مزيدا من التفاصيل عن نطاق المادة 12 ويبيّن بوضوح التدابير المتوقع أن تتخذها الحكومات تنفيذا للمادة 12 من الاتفاقية، وكيفية تفسيرها.
    Esos programas constituyen conjuntos detallados de medidas en que se indican los diversos métodos que deben adoptar los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otros órganos competentes, especialmente las organizaciones no gubernamentales, para aplicar los derechos del niño en relación con la venta o la explotación sexual de los niños o el trabajo de menores. UN ويشكل هذان البرنامجان مجموعتين مفصلتين من التدابير التي تشير الى مختلف النهج التي يتعين أن تعتمدها الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى المختصة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية من أجل إعمال حقوق الطفل فيما يتعلق ببيع اﻷطفال واستغلالهم جنسيا واستغلال عملهم.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات:
    2. Medidas para promover la cooperación que han de adoptar los gobiernos UN ٢- التدابير التي يتعين على الحكومات اتخاذها من أجل تعزيز التعاون
    El establecimiento de CERTs especializados y la formación continua de sus componentes sobre las últimas tendencias son los primeros pasos que deben adoptar los gobiernos para garantizar la ciberseguridad. UN ويعتبر إنشاء الأفرقة المتخصصة وتدريب أعضائها باستمرار أول خطوتين ينبغي أن تتخذهما الحكومات لضمان أمن الفضاء الإلكتروني.
    A este respecto, tal vez la Asamblea General quiera examinar los siguientes tipos de medidas que podrían adoptar los gobiernos. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في المسالك التالية التي قد تسلكها الحكومات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد