Cuando por fin fue localizado por teléfono, se negó a adoptar medida alguna al respecto. | UN | وعند الاتصال معه أخيرا بالهاتف، رفض اتخاذ أي إجراء. |
Es lamentable que el Comité del Consejo de Seguridad no haya podido adoptar medida alguna sobre esta propuesta, que ha tenido ante sí desde febrero. | UN | ٤٤ - ومما يؤسف له أن لجنة مجلس اﻷمن لم تتمكن من اتخاذ أي إجراء بشأن الاقتراح المعروض أمامها منذ شباط/فبراير. |
Para concluir, es importante abordar algunas de estas cuestiones y preocupaciones, y examinar con cuidado las repercusiones de las propuestas del Grupo de Cardoso antes de adoptar medida alguna. | UN | وفي الختام، من المهم أن يجري تناول بعض هذه المسائل والشواغل وأن تدرس بعناية الآثار التي تنطوي عليها مقترحات فريق كاردوسو قبل اتخاذ أي إجراء. |
Asimismo la Subcomisión decidió aplazar la adopción de medidas respecto de determinadas comunicaciones hasta su 49º período de sesiones, en 1997, y no adoptar medida alguna respecto de otras comunicaciones. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضا أن ترجئ اتخاذ إجراء بصدد بلاغات معينة الى دورتها التاسعة واﻷربعين في عام ٧٩٩١ وألا تتخذ أي إجراء بصدد بلاغات أخرى. |
Todos los Estados partes deben hacer todo lo posible por lograr la universalidad del Tratado y abstenerse de adoptar medida alguna que pueda afectar negativamente las perspectivas de universalidad del Tratado. | UN | وعلى جميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهودها لتحقيق هدف عالمية المعاهدة والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تؤثر سلبا في احتمالات تحقيق عالمية المعاهدة. |
El Gobierno y el pueblo de las Comoras siguen preocupados debido a que este problema sigue sin resolverse y por el hecho de que la Organización no ha podido adoptar medida alguna para convencer a Francia de que acepte la negociación. | UN | ولا يزال يقلق حكومة وشعب جزر القمر بقاء هذه المسألة دون تسوية، وعدم تمكن منظمتنا من اتخاذ أي تدبير لحمل فرنسا على قبول التفاوض. |
Instan a las partes asimismo a ejercer un máximo de moderación y a no adoptar medida alguna en los días venideros que pueda ser contraria al acuerdo alcanzado en Nueva York y al excelente espíritu que reinó en las conversaciones. | UN | وهم أيضا يحثون الطرفين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وعدم اتخاذ أية إجراءات في اﻷيام المقبلة تتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في نيويورك ومع الروح الطيبة التي جرت في ظلها هذه المحادثات. |
Por ello solicitaría más información a la Secretaría antes de adoptar medida alguna. | UN | وقال إنه سيطلب معلومات إضافية من الأمانة العامة قبل اتخاذ أي إجراء. |
Considera que la Comisión decide que no es necesario adoptar medida alguna en relación con este tema del programa. | UN | ويعتبر أن اللجنة قررت أنه ليس من اللازم اتخاذ أي إجراء في إطار ذلك البند من جدول الأعمال. |
También señalaron que ni la Asamblea General ni el Consejo Económico y Social habían considerado necesario en 2012 adoptar medida alguna en relación con ese asunto. | UN | ولاحظت أيضا أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لم يجدا من الضروري اتخاذ أي إجراء في هذا الصدد في عام 2012. |
La única excepción a esa norma es que el Congreso levante sus sesiones después de haber enviado un proyecto de ley al Presidente y antes de que expire el plazo de 10 días; la negativa del Presidente a adoptar medida alguna anula entonces el proyecto de ley, proceso que se conoce por " veto de bolsillo " . | UN | والاستثناء لهذه القاعدة هو عندما يُحلّ الكونغرس بعد إرسال مشروع القانون الى رئيس الجمهورية وقبل انتهاء فترة العشرة أيام؛ ورفض الرئيس اتخاذ أي إجراء في هذه الحالة يبطل مشروع القانون. |
Ambas partes se comprometerían a no adoptar medida alguna que impidiera o perjudicara la libre circulación de personas o de bienes por el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | يلتزم الجانبان كلاهما بعدم اتخاذ أي إجراء أيا كان نوعه للحيلولة دون حرية انتقال اﻷشخاص والسلع عبر مطار نيقوسيا الدولي أو التأثير في تلك الحرية تأثيرا ضارا. |
El Consejo insta a que se observe plenamente el Acuerdo de armisticio de Corea y exhorta a las partes a que se abstengan de adoptar medida alguna que pueda contribuir a aumentar la tensión o a socavar la paz y la estabilidad en la península de Corea. | UN | ويحث المجلس على الامتثال التام لاتفاق الهدنة الكوري وعلى عدم اتخاذ أي إجراء من شأنه زيادة التوتر أو زعزعة السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية. |
El Consejo insta a que se observe plenamente el Acuerdo de armisticio de Corea y exhorta a las partes a que se abstengan de adoptar medida alguna que pueda contribuir a aumentar la tensión o a socavar la paz y la estabilidad en la península de Corea. | UN | ويحث المجلس على الامتثال التام لاتفاق الهدنة الكوري وعلى عدم اتخاذ أي إجراء من شأنه زيادة التوتر أو زعزعة السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية. |
Con respecto a Viena, donde la Comisión también había decidido eliminar gradualmente el factor de idiomas, las Naciones Unidas habían decidido abstenerse de adoptar medida alguna. | UN | وفيما يتعلق بفيينا، حيث قررت اللجنة أيضا اﻹلغاء التدريجي لمعامل اللغة، قال إن اﻷمم المتحدة قررت الامتناع عن اتخاذ أي إجراء. |
En consecuencia, la Secretaría no debería adoptar medida alguna encaminada a poner en práctica la presupuestación basada en los resultados hasta que la Asamblea General decidiera qué medidas deberían adoptarse sobre el particular. | UN | ولذا لا ينبغي لﻷمانة العامة اتخاذ أي إجراء للميزنة على أساس النتائج، إلى أن تبت الجمعية العامة بشأن اﻹجراء المناسب في هذه المسألة. |
No hace falta adoptar medida alguna. Satisfactorio | UN | ولا يستوجب من الإدارة اتخاذ أي إجراء. |
Asimismo la Subcomisión decidió aplazar la adopción de medidas respecto de determinadas comunicaciones hasta su 51º período de sesiones, en 1999, y no adoptar medida alguna respecto de otras comunicaciones. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن ترجئ اتخاذ إجراء بصدد بلاغات معيﱠنة إلى دورتها الحادية والخمسين في عام ٩٩٩١ وألا تتخذ أي إجراء بصدد بلاغات أخرى. |
El Comité decidió esperar hasta que estuviera presente un representante de la organización antes de adoptar medida alguna. | UN | فقررت اللجنة الانتظار لحين حضور ممثل عن المنظمة المذكورة قبل أن تتخذ أي إجراء. |
" La Comisión, actuando conforme a los principios de las Naciones Unidas y bajo la fiscalización general del Consejo, a condición de no adoptar medida alguna con respecto a ningún país sin el consentimiento de éste, deberá: | UN | تضطلع اللجنة، التي تعمل في إطار سياسات اﻷمم المتحدة وتخضع لﻹشراف العام من جانب المجلـــس، ولا يجــوز لها أن تتخذ أي إجراء فيما يتعلق بأي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد، بما يلي: |
3. Invita a las partes a no adoptar medida alguna que pueda exacerbar aún más la controversia; | UN | ٣ - يدعو الطرفين إلى تجنب اتخاذ أي إجراءات يكون من شأنها زيادة تفاقم النزاع؛ |
Los reglamentos comunitarios tienen efecto jurídico directo e inmediato en todos los países de la Unión Europea desde su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea, por lo que no es necesario adoptar medida alguna para incorporarlos al derecho interno. | UN | ولوائح الجماعة الأوروبية تطبَّق من الناحية القانونية تطبيقا مباشراً وفورياً في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي بمجرد صدورها في الجريدة الرسمية للجماعات الأوروبية. ومن ثم لا يتعين اتخاذ أي تدبير لنقل تطبيقها إلى المستوى الوطني. |
Instan a las partes asimismo a ejercer un máximo de moderación y a no adoptar medida alguna en los días venideros que pueda ser contraria al acuerdo alcanzado en Nueva York y al excelente espíritu que reinó en las conversaciones. | UN | وهم أيضا يحثون الطرفين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وعدم اتخاذ أية إجراءات في اﻷيام المقبلة تتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في نيويورك ومع الروح الطيبة التي جرت في ظلها هذه المحادثات. |