ويكيبيديا

    "adoptar medidas específicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ تدابير محددة
        
    • باتخاذ تدابير محددة
        
    • اتخاذ إجراءات محددة
        
    • اعتماد تدابير محددة
        
    • تتخذ تدابير محددة
        
    • تعتمد تدابير محددة
        
    • باتخاذ إجراءات عمل محددة
        
    • وضع تدابير محددة
        
    • واتخاذ تدابير محددة
        
    • اتخاذ تدابير موجهة
        
    • يتخذ تدابير محددة
        
    • واعتماد تدابير محددة
        
    • لاتخاذ إجراءات محددة
        
    Por consiguiente, no es preciso adoptar medidas específicas para eliminar una discriminación que no existe. UN وليس من المناسب بالتالي اتخاذ تدابير محددة للقضاء على تمييز لا وجود له.
    Sin embargo, es posible que sea necesario adoptar medidas específicas en el futuro. UN ومع ذلك، قد تتضح الحاجة مستقبلاً إلى اتخاذ تدابير محددة.
    Rusia propone adoptar medidas específicas en el seno de las Naciones Unidas para examinar los desafíos y las amenazas para la seguridad de la información internacional. UN وتقترح روسيا اتخاذ تدابير محددة في إطار الأمم المتحدة لاستعراض التحديات والتهديدات التي يتعرض لها أمن المعلومات الدولي.
    6. Se incluya en el proyecto de protocolo la recomendación a los Estados Partes de adoptar medidas específicas para viabilizar el disfrute de los derechos protegidos. UN ٦- وينبغي أن يتضمن مشروع البروتوكول توصية للدول اﻷطراف باتخاذ تدابير محددة تمكن من التمتع بالحقوق التي يحميها العهد.
    Hemos convenido en adoptar medidas específicas contra la utilización de sistemas portátiles de defensa aérea contra la aviación civil. UN واتفقنا على اتخاذ إجراءات محددة ضد استعمال نظم محمولة للدفاع الجوي تستهدف الطيران المدني.
    Los Estados partes en los que la Convención no se incorpore automáticamente en el sistema jurídico nacional deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas específicas a tal fin. UN وينبغي للدول الأطراف التي لا تتاح فيها إمكانية إدراج الاتفاقية تلقائياً في النظام القانوني الوطني أن تنظر في اعتماد تدابير محددة لهذا الغرض.
    Es preciso adoptar medidas específicas para crear mecanismos de consulta constante entre las mujeres y los responsables de la adopción de decisiones nacionales e internacionales. UN ومن الضروري أن تتخذ تدابير محددة لإيجاد آليات للتشاور المستمر بين المرأة وصناع القرار على المستويين الوطني والدولي.
    De igual forma, el Estado parte debe adoptar medidas específicas para proteger los derechos de las mujeres detenidas, en especial durante los traslados. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تعتمد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن.
    El Japón instó al Gobierno a adoptar medidas específicas y concretas para proteger de forma más eficaz la libertad de expresión y eliminar la censura. UN وحثت اليابان الحكومة على اتخاذ تدابير محددة وملموسة لحماية حرية التعبير وحظر الرقابة بفعالية أكبر.
    Se insta al Gobierno a adoptar medidas específicas y transparentes con claros plazos para la implementación de esta normativa. UN وتُحث الحكومة على اتخاذ تدابير محددة وموقوتة وشفافة لتنفيذهما.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas específicas de preservación y promoción de la cultura de los grupos minoritarios, de modo que estos puedan mantener su identidad cultural. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على ثقافات الأقليات وتنميتها بما يمكّنها من صون هويتها الثقافية.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas específicas para la preservación y promoción de la cultura de los grupos minoritarios, de modo que estos puedan mantener su identidad cultural. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للحفاظ على ثقافات الأقليات وتطويرها بما يمكّنها من صون هويتها الثقافية.
    Es preciso adoptar medidas específicas para garantizar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la consolidación de la paz. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة لضمان مشاركة المرأة في جميع جوانب بناء السلام.
    Mientras no exista consenso al respecto entre las distintas delegaciones, conviene adoptar medidas específicas que consoliden los puntos en que hay acuerdo y contribuyan a la elaboración de un instrumento aceptable para toda la comunidad internacional. UN وما دامت الوفود لم تتوصل إلى توافق لﻵراء في هذا الصدد، فإن من اﻷفضل اتخاذ تدابير محددة تدمج المسائل المتفق عليها وتسهم في وضع صك يمكن أن يقبل به المجتمع الدولي بأسره.
    La Declaración de París fue el primer intento de los donantes y los receptores de comprometerse a adoptar medidas específicas para mejorar la eficacia de la ayuda sobre la base de cinco principios: apropiación, alineación, armonización, resultados y mutua responsabilidad. UN ويمثل إعلان باريس أول محاولة قامت بها الجهات المانحة والمستفيدة على السواء للالتزام باتخاذ تدابير محددة من أجل تحسين فعالية المعونة على أساس خمسة مبادئ هي امتلاك زمام الأمور والتنسيق والمواءمة وتحقيق النتائج والمساءلة المشتركة.
    Acojo con beneplácito la reciente decisión de la Comisión de la Cuenca del Lago Chad de adoptar medidas específicas para luchar contra la amenaza que representa Boko Haram. UN 61 - وأود أن أرحب بالقرار الذي اتخذته مؤخرا لجنة حوض بحيرة تشاد باتخاذ تدابير محددة لمكافحة التهديد الذي تشكله جماعة بوكو حرام.
    Esta norma obliga a ambas partes a adoptar medidas específicas para reducir las probabilidades de que se ataque por error a personas civiles o a bienes de carácter civil y para reducir en lo posible las víctimas civiles al realizar un ataque. UN وتستلزم هذه القاعدة من كلا الجانبين اتخاذ إجراءات محددة للتقليل من احتمالات تعرض المدنيين أو الأعيان المدنية لهجوم مِـن طريق الخطـأ والتقليل إلى أدنى حد من الإصابات بين المدنيين لدى شن هجوم.
    Convencidos de que el medio más eficaz para hacer frente a los problemas relacionados con las drogas ilícitas y los delitos conexos es adoptar medidas específicas y planes nacionales amplios y bien coordinados, UN واقتناعا منا بأن اتخاذ إجراءات محددة ووضع خطط وطنية شاملة وجيدة التنسيق يمثلان أكثر الوسائل فعالية لمكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم،
    Además, en ella se anima a los legisladores de las diferentes instancias a adoptar medidas específicas en pro de la igualdad de ciudadanos y ciudadanas en el ejercicio de sus derechos y libertades y en el acceso a cargos electivos y públicos. UN ويُشجَّع المشرعون في مختلف السلطات على اعتماد تدابير محددة تكفل للمواطنين والمواطنات الممارسة المتساوية للحقوق والحريات وتُعزز المساواة بين المرأة والرجل في الاضطلاع بالوظائف الانتخابية وشغل المناصب العامة.
    El Estado podrá adoptar medidas específicas para garantizar la igualdad de hecho en el ejercicio de esos derechos y deberes. UN ويمكن للدولة أن تتخذ تدابير محددة بغية كفالة المساواة الواقعية في ممارسة الحقوق والواجبات. "
    De igual forma, el Estado parte debe adoptar medidas específicas para proteger los derechos de las mujeres detenidas, en especial durante los traslados de la misma. UN وينبغي للدولة الطرف، بالمثل، أن تعتمد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن.
    Reconociendo la importancia decisiva de esos instrumentos, que proporcionan un marco jurídico para fortalecer la cooperación internacional, a partir de los compromisos mutuos contraídos por los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo a fin de adoptar medidas específicas para asegurar la plena aplicación de las disposiciones de dichos instrumentos, UN وإذ تسلم بالأهمية الشديدة التي تتسم بها تلك الصكوك، التي توفر إطارا قانونيا لتعزيز التعاون الدولي، يستند إلى الالتزامات المتبادلة من جانب أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية باتخاذ إجراءات عمل محددة لضمان تنفيذ أحكام الصكوك تنفيذا كاملا،
    Si bien las políticas pueden variar dentro de los países y las industrias, es preciso adoptar medidas específicas para construir la capacidad productiva nacional a fin de optimizar los beneficios de integrar a las PYMES en el sistema internacional de producción. UN وعلى الرغم من احتمال تباين السياسات العامة على المستوى الوطني وعلى مستوى الصناعات، هنالك حاجة إلى وضع تدابير محددة لبناء القدرات الإنتاجية الوطنية من أجل الحصول على أكبر قدر من الفوائد الناتجة عن دمج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في نظام الإنتاج الدولي.
    En lo que se refiere a las políticas, las instituciones y los programas, se ha demostrado que los países han realizado esfuerzos concertados para cumplir los compromisos contraídos en relación con el plan mundial de acción que figuraban en el Programa de Hábitat y para adoptar medidas específicas en ese sentido. UN أما من حيث السياسات والمؤسسات والبرامج فإن هناك دلائل على جهود مشتركة تبذلها البلدان للوفاء بالالتزامات واتخاذ تدابير محددة تمشياً مع خطة العمل العالمية المدرجة في جدول أعمال الموئل.
    c) Mayor capacidad de las entidades del sistema de las Naciones Unidas para incorporar una perspectiva de género y adoptar medidas específicas para potenciar a la mujer en las políticas y los programas del sistema de las Naciones Unidas UN (ج) تعزيز قدرات كيانات منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وعلى اتخاذ تدابير موجهة لتمكين المرأة في مجال سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) la comunidad internacional se ha comprometido a prestar un apoyo coherente a la puesta en marcha de la NEPAD y a adoptar medidas específicas en favor de los países africanos. UN والوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 تعهدت بأن يوطد المجتمع الدولي دعمه لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا وأن يتخذ تدابير محددة لمصلحة البلدان الأفريقية.
    9. Imponer la inscripción efectiva del nacimiento de todos los niños, aumentar la edad de responsabilidad penal de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y adoptar medidas específicas para fortalecer la protección de los derechos humanos de los niños pertenecientes a grupos vulnerables, como los niños detenidos, los niños desplazados internos y los hijos de refugiados (República Checa); UN 9- ضمان تسجيل ولادات جميع الأطفال تسجيلاً فعالاً، ورفع سن المسؤولية الجنائية على نحو يتوافق مع اتفاقية حقوق الطفل، واعتماد تدابير محددة لتعزيز حماية حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الفئات الضعيفة، مثل الأطفال المحتجزين والأطفال المشردين داخلياً وأطفال اللاجئين (الجمهورية التشيكية)؛
    El Consejo determinó que era preciso adoptar medidas específicas en las siguientes áreas: UN وفي ما يلي المجالات التي حددها المجلس لاتخاذ إجراءات محددة بشأنها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد