El Comité instó al Gobierno a adoptar medidas especiales de carácter provisional para incrementar el número de mujeres en los niveles superiores de la administración pública. | UN | وحثت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في المناصب العليا من الحكومة. |
Por lo tanto, el Gobierno ha intentado enmendar la Constitución de modo que sea posible adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | ومن ثم سعت الحكومة إلى تعديل الدستور ليتسنى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
Sírvase indicar también si el Estado parte está considerando la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة تنظر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
Sírvase indicar también si el Estado parte está considerando la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة تنظر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
Los Estados partes deberán incluir en sus constituciones o en su legislación nacional disposiciones que permitan adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | 31 - وينبغي للدول الأطراف أن تدرج، في دساتيرها أو في تشريعاتها الوطنية، أحكاما تسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
Debería instarse al Gobierno a adoptar medidas especiales de carácter temporal, incluidos cupos, para mejorar la situación. | UN | وقالت إن الحكومة يجب أن تُحثّ على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة، بما فيها الحصص، لتحسين هذه الحالة. |
Sin embargo, en ese caso el Gobierno podría considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal para facilitar la obtención de becas por las niñas. | UN | غير أنه يمكن للحكومة، في هذه الحالة، أن تنظر في إمكانية اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لكي تسهِّل على البنات الحصول على منح دراسية. |
Además, preocupa al Comité la comprensión insuficiente del Estado parte de la necesidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم إدراك الدولة الطرف إدراكاً كافياً لضرورة اعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
Con arreglo al artículo 4 de la Convención, se pueden adoptar medidas especiales de carácter temporal, encaminadas a acelerar la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer para rectificar esa situación. | UN | وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أنه يمكن اعتماد تدابير خاصة مؤقتة بقصد الإسراع في المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة من أجل تصحيح الوضع. |
Las autoridades deben comprender que el Comité exige que se aplique plenamente el artículo 7 en forma urgente; con ese fin, habría que adoptar medidas especiales de carácter temporal del tipo previsto en el párrafo 1 del artículo 4. | UN | وعلى السلطات أن تفهم أن اللجنة تطلب التنفيذ الكامل للمادة 7 في زمن قياسي. ولهذه الغاية، يتعين اعتماد تدابير خاصة مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 4. |
Sírvanse indicar si el Gobierno tiene previsto adoptar medidas especiales de carácter temporal en la esfera de la educación con el objetivo de aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza en los niveles secundario y superior. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تتوخى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في مجال التعليم لزيادة فرص حصول الفتيات على التعليم الثانوي والعالي. |
Digno de especial mención es el hecho de que el derecho danés, y en particular la Ley de consolidación, contemplen la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | وذكرت على وجه الخصوص أن مما هو جدير بالملاحظة أن إمكانية اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة قد أشير إليه صراحة في القانون الدانمركي وفي القانون الموحد. |
Le inquieta en particular que la Ley de igualdad de oportunidades de 2008 que, tras su promulgación, sustituirá a la Ley sobre la discriminación sexual de 2002, no incluya disposiciones para adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | كما تشعر بالقلق، بشكل خاص، لعدم تضمّن قانون تكافؤ الفرص الصادر عام 2008، والذي سيُلغي، عند تطبيقه، قانون التمييز بين الجنسين الصادر عام 2002، أحكاماً تنصّ على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto adoptar medidas especiales de carácter temporal para corregir esta situación. | UN | وهل تتوخى الدولة الطرف اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح هذا الوضع؟ |
Los miembros preguntaron en qué forma cooperaba el nuevo Departamento de Asuntos de la Mujer de la Secretaría del Congreso General del Pueblo con las organizaciones no gubernamentales y si el Departamento tenía en examen la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | وسأل أعضاء عن الدائرة الجديدة المعنية بشؤون المرأة التي أنشئت في أمانة مؤتمر الشعب العام وعما إذا كانت تتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو تنظر في أمر اتخاذ تدابير خاصة ومؤقتة. |
En virtud del párrafo 3 del artículo 21 el Estado es responsable de la salud de los ciudadanos, así como de adoptar medidas especiales de protección de los jóvenes, los ancianos y los inválidos, y de prestar asistencia a los necesitados, con independencia de su sexo; | UN | تقضي الفقرة ٣ من المادة ١٢ بأن تكون الدولة مسؤولة عن العناية بصحة المواطنين وعن اتخاذ تدابير خاصة لحماية الشباب والمسنين والمعوقين وعن اغاثة المعوزين بغض النظر عن نوع الجنس. |
Los Estados Partes deberán incluir en sus constituciones o en su legislación nacional disposiciones que permitan adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | 31 - وينبغي للدول الأطراف أن تدرج، في دساتيرها أو في تشريعاتها الوطنية، أحكاما تسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
31. Los Estados Partes deberán incluir en sus constituciones o en su legislación nacional disposiciones que permitan adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | 31- وينبغي للدول الأطراف أن تدرج، في دساتيرها أو في تشريعاتها الوطنية، أحكاما تسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
31. Los Estados Partes deberán incluir en sus constituciones o en su legislación nacional disposiciones que permitan adoptar medidas especiales de carácter temporal. | UN | 31- وينبغي للدول الأطراف أن تدرج، في دساتيرها أو في تشريعاتها الوطنية، أحكاما تسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة. |
A este respecto, insta a Gambia a adoptar medidas especiales de carácter temporal, incluidos cupos, para aumentar la participación de la mujer. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنها تحثّ غامبيا على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة، بما فيها الحصص، لتعزيز مشاركة النساء. |
El Comité encomia al Estado parte por la enmienda del artículo 10 de su Constitución, que ahora enuncia explícitamente la responsabilidad del Estado de garantizar el disfrute de la igualdad por la mujer y establece un firme fundamento para adoptar medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre hombres y mujeres. | UN | 355 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف على تعديل المادة 10 من دستورها، الذي بات الآن ينص صراحة على مسؤولية الدولة عن ضمان تمتع المرأة بالمساواة ويضع أساسا راسخا لاعتماد تدابير خاصة تهدف إلى تسريع المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Pregunta si el gobierno tiene previsto adoptar medidas especiales de carácter temporal a favor de la mujer rural e indígena. | UN | واستفسرت أيضا عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لصالح النساء الريفيات والنساء من السكان الأصليين. |
El Comité alienta al Estado Parte a que establezca, en la Constitución o en otro texto legislativo apropiado, una base legislativa que permita adoptar medidas especiales de carácter temporal, con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a la recomendación general 25 del Comité. | UN | 366 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع أساس تشريعي للجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة، إما في الدستور أو في تشريع ملائم آخر، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنـة. |
Es fundamental adoptar medidas especiales de carácter provisional para mejorar el acceso de la mujer a la educación superior. | UN | يمثل اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة أمرا حيويا لمعالجة الفجوات في إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي. |
Respondiendo a la pregunta de si el Gobierno de Malta se propone adoptar medidas especiales de carácter temporal, en particular en relación con el empleo y para aumentar la representación política femenina, dice que supone que el Gobierno adoptará todas las medidas necesarias para garantizar que se aplique plenamente la legislación con el fin de alcanzar la igualdad de facto entre hombres y mujeres. | UN | وفي معرض إشارتها إلى ما إذا كانت حكومة مالطة تعتزم اعتماد أية تدابير خاصة مؤقتة، وبخاصة في مجال التوظف، وزيادة التمثيل السياسي، اعتبرت أن الحكومة ستتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للتشريع بغية تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |