278. También se insta al Gobierno a adoptar medidas más eficaces para disminuir el paro. | UN | 278- وتحث اللجنة الحكومة أيضاً على اتخاذ تدابير أكثر فعالية للحد من البطالة. |
Esta cifra sugiere que existe un déficit considerable y que es necesario adoptar medidas más eficaces para el control de la financiación destinada a esta área. | UN | ويشير هذا الرقم إلى عجز كبير وحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية لتتبع تمويل العمل في المجال الجنساني. |
Firmemente convencida de la necesidad de adoptar medidas más eficaces y sostenidas a los niveles nacional e internacional para la eliminación de todas las formas de racismo y discriminación racial, | UN | " وإذ تظل على اقتناع راسخ بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، |
El Estado Parte debería adoptar medidas más eficaces para que no se abuse de la detención policial, ni se torture o maltrate a nadie, y consolidar la capacitación al respecto de los agentes del orden. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فعالية لمنع اللجوء المفرط إلى الحبس الاحتياطي ومنع التعذيب وسوء المعاملة، وينبغي لها تعزيز التدريب المتاح للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين في هذا المجال. |
54. No obstante, el Comité de Helsinki húngaro y otras ONG han hecho hincapié en la necesidad de adoptar medidas más eficaces. | UN | 54- ومع ذلك، أكدت اللجنة الهلسنكية الهنغارية وغيرها من المنظمات غير الحكومية الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر فعالية. |
De manera más general, el Comité considera que es preciso adoptar medidas más eficaces para combatir los prejuicios contra esa minoría. | UN | وبعبارات أعم، ترى اللجنة أن هناك ما يستوجب اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التحيزات ضد هذه اﻷقلية. |
Firmemente convencida de la necesidad de adoptar medidas más eficaces y sostenidas en los planos nacional e internacional para eliminar todas las formas de racismo y discriminación racial, | UN | وإذ تظل على اقتناع راسخ بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، |
Firmemente convencida de la necesidad de adoptar medidas más eficaces y sostenidas en los planos nacional e internacional para eliminar todas las formas de racismo y discriminación racial, | UN | وإذ تظل على اقتناع راسخ بالحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، |
Es evidente que la escasez de mujeres en las instituciones democráticas confirma el desequilibrio que existe en su representación en los órganos electivos, de ahí la necesidad de adoptar medidas más eficaces. | UN | ولا يمكن أن ننكر أن نقص عدد النساء في المؤسسات الديمقراطية يؤكد اختلال التوازن في التمثيل في الأجهزة التي يجري شغلها عن طريق الانتخاب. وبالتالي، يلزم اتخاذ تدابير أكثر فعالية. |
El Gobierno, junto con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil, debe adoptar medidas más eficaces, orientadas hacia objetivos específicos, para eliminar las actitudes patriarcales, que con frecuencia son la causa radical de la discriminación contra las mujeres. | UN | وينبغي للحكومة، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني، اتخاذ تدابير أكثر فعالية وذات أهداف محددة للقضاء على المواقف الذكورية التي غالبا ما تكون هي السبب الجذري للتمييز ضد المرأة. |
17. Con respecto al poder político de las mujeres rurales, se deben adoptar medidas más eficaces. | UN | 17 - وواصل حديثه قائلاً إنه فيما يتعلق بالتمكين السياسي للنساء الريفيات يجب اتخاذ تدابير أكثر فعالية. |
Se deben adoptar medidas más eficaces para garantizar la adhesión de los Estados que no son partes en el Tratado y se ha de alentar a los Estados a concertar acuerdos orientados a establecer regiones y subregiones libres de armas nucleares. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير أكثر فعالية من أجل كفالة انضمام الدول من غير الأطراف في المعاهدة، كما ينبغي تشجيع الدول على إبرام اتفاقات تستهدف إنشاء مناطق ومناطق فرعية خالية من الأسلحة النووية. |
Es preciso adoptar medidas más eficaces para que las oficinas sobre el terreno puedan rectificar esas situaciones y la Oficina del Inspector General prestará especial atención a esta cuestión en las inspecciones que realice en 2008. VIII. Conclusión | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير أكثر فعالية ليتسنى معالجة هذه المظالم من قبل المكاتب الميدانية، وسيولي مكتب المفوض العام عناية خاصة لهذه المسألة في عمليات التفتيش التي ستجري في عام 2008. |
Malasia señaló que era necesario adoptar medidas más eficaces contra la trata de mujeres y tomó nota de los grandes progresos registrados en la promoción y la protección de los derechos del niño. | UN | وأشارت ماليزيا إلى ضرورة اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمكافحة الاتجار بالنساء. ولاحظت التقدم الكبير الذي أحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الأطفال. |
Los resultados de la investigación revisten la máxima importancia, dado que permitirán adoptar medidas más eficaces y efectivas y formular políticas pertinentes para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وتنطوي نتائج البحث على أهمية بالغة من حيث تم اتخاذ تدابير أكثر فعالية وكفاءة وصياغة السياسات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Firmemente convencida de la necesidad de adoptar medidas más eficaces y sostenidas en los planos nacional e internacional para eliminar todas las formas de racismo y discriminación racial, | UN | " وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الى اتخاذ تدابير أكثر فعالية واستدامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، |
En el último año se han cometido actos terroristas abominables; a raíz de ello, existe una mayor sensación de urgencia en la comunidad internacional acerca de la necesidad de adoptar medidas más eficaces contra | UN | ٦٥٤ - وقد شهد العام الماضي جرائم إرهابية شنيعة؛ ونتيجة لذلك زاد شعور المجتمع الدولي بالحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية ضد مرتكبي اﻹرهاب ومؤيديه. |
El Estado Parte debería proseguir su política contra la violencia doméstica y, en ese marco, adoptar medidas más eficaces para impedirla y ayudar a las víctimas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتابع سياستها الرامية إلى القضاء على ممارسة العنف المنـزلي، وعليها في هذا الإطار أن تتخذ تدابير أكثر فعالية بغية الحيلولة دون ممارسة هذا النوع من العنف وتقديم المساعدة إلى ضحاياه. |
b) adoptar medidas más eficaces para proteger y ayudar a las víctimas; | UN | (ب) أن تتخذ تدابير أكثر فعالية لحماية الضحايا ومساعدتهم؛ |
Continúan celebrándose conversaciones entre los lugares de destino a fin de adoptar medidas más eficaces para cumplir el objetivo factible del 90% de cumplimiento general. | UN | ولا تزال المناقشات مستمرة في مراكز العمل بغية اتخاذ إجراءات أكثر فعالية من أجل بلوغ الهدف الممكن تحقيقه المتمثل في بلوغ معدل امتثال إجمالي نسبته 90 في المائة. |
107.28 adoptar medidas más eficaces para aumentar la participación de los pueblos indígenas, las minorías y los grupos vulnerables en la función pública, las fuerzas del orden y las autoridades locales (Malasia). | UN | 107-28- اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لزيادة مشاركة الشعوب الأصلية والأقليات والفئات الضعيفة في الخدمة المدنية ووكالات إنفاذ القانون والسلطات المحلية (ماليزيا). |
El programa se propone también lograr la plena integración de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en las actividades de las Naciones Unidas, adoptar medidas más eficaces para promover la igualdad, la dignidad y la tolerancia, luchar contra el racismo y la xenofobia y proteger a las minorías, las poblaciones indígenas, los trabajadores migratorios, los discapacitados y otros grupos vulnerables. | UN | وتشمل اﻷهداف اﻷخرى ما يلي: الدمج الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لتعزيز المساواة والكرامة والتسامح، ومناهضة العنصرية وكراهية اﻷجانب، وحماية اﻷقليات والسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين والمعوقين وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
Malasia también sugirió a Alemania que examinara la posibilidad de adoptar medidas más eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres inmigrantes y pertenecientes a minorías en todos los ámbitos, especialmente en el empleo y la educación, y promover sus derechos, incluida la libertad de religión y de expresión. | UN | واقترحت ماليزيا أيضاً أن تفكر ألمانيا في تدابير أشد فعالية للقضاء على التمييز في حق المهاجرات ونساء الأقليات، خاصة في مجالي التوظيف والتعليم، ولتعزيز حقوقهن، بما في ذلك تعزيز حرية الدين والتعبير. |