Algunas de las medidas que es necesario adoptar para luchar contra la enfermedad son las siguientes: | UN | وتشمل الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذا الوباء ما يلي: |
Algunas de las medidas que es necesario adoptar para luchar contra la enfermedad son las siguientes: | UN | والخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذا المرض تشمل ما يلي: |
Algunas de las medidas que es necesario adoptar para luchar contra la enfermedad son las siguientes: | UN | والخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذا المرض تشمل ما يلي: |
Algunas de las medidas que es necesario adoptar para luchar contra la enfermedad son las siguientes: | UN | والخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذا المرض تشمل ما يلي: |
c) Una inclusión más frecuente en los servicios de capacitación y asesoramiento brindados a los países que lo soliciten de las medidas que se deberían adoptar para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | (ج) التوسع في إدراج التدابير التي سوف تُتخذ لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في الخدمات الاستشارية والتدريبية التي تقدَّم للبلدان بناء على طلبها. |
Medidas que se han de adoptar para luchar contra el transporte ilícito de armas y municiones | UN | يــاء - التدابير الواجب اتخاذها لمكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر |
J. Medidas que se han de adoptar para luchar contra el transporte ilícito de armas y municiones | UN | ياء - التدابير الواجب اتخاذها لمكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر |
Refiriéndose más particularmente a la cuestión de la incitación al odio religioso, el orador pregunta a la Alta Comisionada qué medidas ha adoptado o prevé adoptar para luchar contra esta forma de discriminación y de qué manera se propone alentar el diálogo interconfesional e intercultural. | UN | وبالإشارة بصورة أخص إلى مسألة التحريض على الكراهية الدينية، استفسر عن التدابير التي اتخذتها المفوضة السامية أو تعتزم اتخاذها لمكافحة هذا النوع من التمييز وعن الطريقة التي تنوي أن تشجع بها الحوار فيما بين المعتقدات وفيما بين الثقافات. |
El Iraq hizo hincapié asimismo en que los debates sobre medidas que se deben adoptar para luchar contra el terrorismo de ninguna manera deberían afectar los principios y objetivos de los pueblos que luchan por la libre determinación o la liberación nacional. | UN | " كما أكد العراق على أنه لا يجوز التأثير بأي شكل من اﻷشكال على مبادئ وأهداف الشعوب التي تكافح من أجل تقرير مصيرها أو تحررها الوطني عن البحث باﻹجراءات الواجب اتخاذها لمكافحة اﻹرهاب. |
El calentamiento del planeta era un problema a largo plazo para la humanidad y las medidas que se podían adoptar para luchar contra el cambio climático, como los impuestos sobre las emisiones de carbono o los ajustes fiscales en frontera, podían perjudicar el comercio de los países en desarrollo. | UN | كما أن ظاهرة الاحترار العالمي تشكل تهديداً للبشر على المدى الطويل، في حين أن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة تغيُّر المناخ، مثل ضرائب الكربون والتسويات الضريبية عند الحدود، يمكن أن تكون لها آثار معاكِسة على تجارة البلدان النامية. |
El calentamiento del planeta era un problema a largo plazo para la humanidad y las medidas que se podían adoptar para luchar contra el cambio climático, como los impuestos sobre las emisiones de carbono o los ajustes fiscales en frontera, podían perjudicar el comercio de los países en desarrollo. | UN | كما أن ظاهرة الاحترار العالمي تشكل تهديداً للبشر على المدى الطويل، في حين أن التدابير التي يمكن اتخاذها لمكافحة تغيُّر المناخ، مثل ضرائب الكربون والتسويات الضريبية عند الحدود، يمكن أن تكون لها آثار معاكِسة على تجارة البلدان النامية. |
La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información detallada sobre las medidas que hubiera adoptado o se propusiera adoptar para luchar contra las actitudes basadas en estereotipos que limitaban la participación de las mujeres a los cursos de capacitación tradicionales, así como para promover el acceso de las mujeres a una mayor variedad de oportunidades de capacitación. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها أو تنوي اتخاذها لمكافحة التصرفات القائمة على القوالب النمطية التي تحدّ من مشاركة المرأة في دورات التدريب التقليدية، وتعزيز وصولها إلى مجموعة أوسع من فرص التدريب. |
81. Grecia preguntó por las medidas adicionales que Marruecos tenía previsto adoptar para luchar contra la tortura y los malos tratos y para llevar a los responsables de estos actos ante la justicia. | UN | 81- وسألت اليونان عن الإجراءات الإضافية التي يعتزم المغرب اتخاذها لمكافحة التعذيب وسوء المعاملة، وتقديم الجناة إلى العدالة. |
La Declaración y Plan de Acción de Viena de 1993, contiene también algunas referencias a cuestiones relativas a los derechos del niño, especialmente en lo que se refiere a las medidas que se han de adoptar para luchar contra el trabajo de menores en condiciones de explotación, especialmente las siguientes: | UN | ١٣ - ويتضمن إعلان وخطة عمل فيينا )١٩٩٣( أيضا عددا من المراجع المتعلقة بقضايا تتصل بحقوق الطفــل ولا سيما فيما يتعلق بالتدابير التي يجب اتخاذها لمكافحة استغلال عمل اﻷطفال، بما في ذلك ما يلي: |
En la Declaración y el Plan de Acción de Viena4, aprobados en 1993, también figuran algunas referencias a cuestiones relacionadas con los derechos del niño, sobre todo en lo que respecta a las medidas que se han de adoptar para luchar contra la explotación del trabajo infantil. | UN | كذلك يحتوي إعلان وخطة عمل فيينا )١٩٩٣()٤( على عدد من اﻹشارات إلى المسائل المتصلة بحقوق الطفل وخاصة ما يتعلق باﻹجراءات اللازم اتخاذها لمكافحة استغلال عمل اﻷطفال. |
c) Una inclusión más frecuente en los servicios de asesoramiento y cursos de formación dirigidos a los países que los soliciten de las medidas que se deberían adoptar para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia, y el aumento de los trabajos de investigación y análisis relativos a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | (ج) التوسع في إدراج التدابير التي سوف تُتخذ لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في الخدمات الاستشارية والتدريبية التي تقدَّم إلى البلدان بناء على طلبها، وتعزيز البحث والتحليل في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومايتصل بذلك من تعصب. |