ويكيبيديا

    "adoptar un criterio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتباع نهج
        
    • اعتماد نهج
        
    • اتخاذ نهج
        
    • الأخذ بنهج
        
    • باتباع نهج
        
    • تتبع نهجا
        
    • تبني نهج
        
    • باعتماد نهج
        
    • يعتمد نهجا
        
    • تتخذ نهجا
        
    • تعتمد نهجا
        
    • اتّباع نهج
        
    • لاعتماد نهج
        
    • تعتمد نهجاً
        
    • يتبع نهجا
        
    Sin embargo, si se abogara por la inclusión de esos gastos, entonces habrá que adoptar un criterio diferente en el cálculo del presupuesto. UN أما إذا قيل رغم ذلك إنه ينبغي إدراج هذه التكاليف، فيتعين في هذه الحالة اتباع نهج مختلف في حساب الميزانية.
    Es necesario adoptar un criterio más definido que se concentre en revertir los procesos más perjudiciales y promover las medidas más eficaces y beneficiosas. UN وثمة حاجة إلى اتباع نهج محدد تحديدا جيدا يركز على عكس مسار أشد العمليات إضرارا وتعزيز أكثر التدابير فعالية ونفعا.
    Por consiguiente, sería prudente adoptar un criterio genérico respecto de todos los tipos de arbitraje. UN ومن هنا يكون من باب الحكمة اتباع نهج عام بالنسبة لجميع أنماط التحكيم.
    Existen en una simbiosis que nos obliga a adoptar un criterio integrado e innovador. UN وتوجد بين هذه العناصر علاقة متآزرة تقتضي منا اعتماد نهج متكامل وخلاق.
    Estas y las exigencias que pesan sobre el Departamento, hacen necesario adoptar un criterio dinámico que sea suficientemente flexible y satisfaga también las cambiantes necesidades de información de públicos diferentes en todo el mundo. UN وتدعو هذه اﻷولويات والمطالب الجديدة التي تراعيها اﻹدارة، الى اعتماد نهج دينامي فيه من المرونة ما يكفي ولكنه أيضا يلبي الاحتياجات اﻹعلامية المتباينة للجماهير المتنوعة في كل أنحاء العالم.
    Por consiguiente, la Relatora sería partidaria de adoptar un criterio basado en las circunstancias específicas de cada caso. UN وبالتالي، فإن المقررة الخاصة تدعو إلى اتخاذ نهج يراعي كل حالة على حدة، وفقا للظروف الخاصة بكل حالة.
    Ninguno de estos mecanismos está necesariamente concebido para las situaciones de emergencia de refugiados, por lo que prosiguen las deliberaciones con el Departamento para adoptar un criterio único respecto de todos esos mecanismos y mantener un registro central. UN ولا يعتبر أي من هذه اﻵليات مخصصا بالضرورة لمواجهة حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين، ولذا فإن المناقشات مستمرة مع إدارة الشؤون الانسانية لضمان اتباع نهج موحد وسجل مركزي يشمل جميع اﻵليات من هذا القبيل.
    Para lograr resultados concretos es imprescindible adoptar un criterio amplio en materia de derechos humanos. UN ومن اﻷمور اﻷساسية لتحقيق نتائج ملموسة الحرص على اتباع نهج شامل وصحيح تجاه حقوق اﻹنسان.
    Es necesario adoptar un criterio más definido que se concentre en revertir los procesos más perjudiciales y promover las medidas más eficaces y beneficiosas. UN وهناك حاجة إلى اتباع نهج أكثر تحديدا يركز على تصحيح مسار أشد العمليات أضرارا وتعزيز أكثر العمليات فعالية ونفعا.
    También convendría adoptar un criterio más coordinado en la cooperación del sistema de las Naciones Unidas con órganos intergubernamentales subregionales y regionales. UN ويستحسن أيضا اتباع نهج أكثر تنسيقا في تعاون منظومة اﻷمم المتحدة مع الهيئات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Debemos adoptar un criterio serio y solidario en que se tengan en cuenta sus diferencias y disparidades. UN ونحن بحاجة إلى اتباع نهج جاد متعاطف يتسم بمراعاة اختلافاتها وتبايناتها.
    • Los donantes mencionaron la necesidad de adoptar un criterio amplio sobre la participación. UN ● وأشار المانحون إلى الحاجة إلى اتباع نهج تشاركي واسع النطاق.
    Por tal motivo, se está considerando la posibilidad de adoptar un criterio orientado a la gestión y solución de problemas más que centrado exclusivamente en un objetivo. UN ولذلك يجري النظر في اعتماد نهج إزاء التقييم أقرب إلى الادارة وحل المشاكل عوضا عن نهج مركﱠز على اﻷهداف وحدها.
    Hay que adoptar un criterio integral para evaluar el equilibrio entre el gasto en servicios económicos y el gasto en servicios sociales. UN ولا بد من اعتماد نهج كلي في تقييم التوازن بين النفقات على الخدمات الاقتصادية وتلك التي تنفق على الخدمات الاجتماعية.
    Es necesario adoptar un criterio holístico que integre el desarrollo rural con la planificación ambiental y la conservación, insistiendo en técnicas aceptables y asequibles. UN والحاجة قائمة إلى اعتماد نهج كليّ يدمج التنمية الريفية مع الصون والتخطيط البيئي، ويشدد على أهمية التقنيات المقبولة والقليلة التكاليف.
    De ahí la necesidad de adoptar un criterio unificado como la manera más racional de abordar los objetivos comunes de las dos convenciones. UN ولا بد بالتالي من اعتماد نهج موحد بوصفه أكثر السبل رشدا نحو معالجة أهداف الاتفاقيتين المشتركة.
    Su delegación alienta a la Comisión a adoptar un criterio amplio con respecto a la investigación que se requerirá. UN ويشجع وفده اللجنة على اتخاذ نهج واسع النطاق تجاه البحث المراد إجراؤه.
    El propósito fundamental de la revisión de la asignación de funciones es adoptar un criterio de desarrollo en lugar de uno basado en el bienestar para atender las cuestiones relacionadas con la mujer. UN ويتركز الاهتمام في توزيع الأعمال على الأخذ بنهج إنمائي بدلاً من نهج الرعاية في معالجة قضايا المرأة.
    Al formular el proyecto de artículos, sería prudente adoptar un criterio conservador, a fin de reflejar la posición asumida por los gobiernos. UN وينبغي توخي الحذر لدى إعداد مشاريع المواد باتباع نهج محافظ يراعي التوجه الذي تسلكه الحكومات.
    Por otra parte, deberá adoptar un criterio práctico y centrar el estudio en la solución de problemas que ya existen o han de producirse en un futuro próximo. UN كما ينبغي للجنة أن تتبع نهجا عمليا للتركيز على حل القضايا الراهنة أو القضايا التي توشك على النشوء في المستقبل القريب.
    Una de las prioridades de la política exterior del Canadá, y también uno de los mejores medios para renovar los compromisos asumidos con las Naciones Unidas, consiste en adoptar un criterio coherente con respecto a la prevención y la gestión de urgencias complejas. UN إن من أولويات السياسة الخارجية لكندا، ومن أنجع اﻷساليب لتجديد الالتزام إزاء اﻷمم المتحدة، تبني نهج متسق للتحسب لحالات الطوارئ المعقدة، وﻹدارتها.
    46. La decisión adoptada por el Grupo de Trabajo sobre Intercambio Electrónico de Datos de emplear la denominación de " disposiciones legales modelo " permitirá a los Estados adoptar un criterio flexible. UN ٦٤ - واستمرت قائلة إن قرار الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات في استخدام مصطلح " أحكام قانونية نموذجية " سيسمح للبلدان باعتماد نهج مرن.
    La comunidad internacional debe adoptar un criterio apropiado para hacer frente a la situación. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعتمد نهجا مناسبا يمكنه من مواجهة الحالة.
    La Comisión deberá adoptar un criterio amplio en relación con el tema. UN وينبغي للجنة أن تتخذ نهجا واسعا لتناول هذا الموضوع.
    Los Estados también deben adoptar un criterio de base amplia para la lucha contra el VIH/SIDA. UN وعلى الدول أن تعتمد نهجا موسعا لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    Por consiguiente, el mecanismo procurará adoptar un criterio progresivo y amplio. UN وتبعاً لذلك، تسعى الآلية إلى اتّباع نهج متدرّج وشامل.
    La Oficina dedica especial atención a adoptar un criterio amplio e integrado sobre la reforma de la justicia penal, así como a integrar las perspectivas de la prevención del delito en la labor general de la UNODC. UN ويولي المكتب اهتماماً خاصاً لاعتماد نهج شامل ومتكامل في إصلاح نظام العدالة الجنائية، وكذلك لإدماج منظورات منع الجريمة في مجمل عمل المكتب.
    El Consejo había instado a todos los Estados a adoptar un criterio abierto y sincero, a reconocer las esferas que presentan dificultades y a celebrar consultas amplias y no selectivas con la sociedad civil. UN وكان المجلس قد اقترح على الدول كافةً تحدياً قوامه أن تعتمد نهجاً صريحاً ومنفتحاً؛ وأن تُقِر بالمجالات التي تكتنفها صعوبات؛ وأن تتشاور تشاوراً واسعاً وغير انتقائي مع المجتمع المدني.
    Con ocasión de la revisión trienal que se llevará a cabo en 2007, habrá que adoptar un criterio mesurado y pragmático que garantice la coherencia y tener en cuenta las distintas posiciones de las partes interesadas. UN وينبغي للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات المقرر الاضطلاع به في عام 2007 أن يتبع نهجا مدروسا وعمليا لكفالة الاتساق ومراعاة أوضاع جميع أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد