g. Israel proporcionará a la Autoridad Palestina copias de los contratos enumerados en el apéndice E, a fin de permitirle adoptar una decisión respecto de los nuevos contratos que desee concertar. | UN | )ز( تزود اسرائيل السلطة الفلسطينية بنسخ من العقود، التي ترد قائمة بها في التذييل هاء، بغية تمكينها من اتخاذ قرار بشأن العقود الجديدة التي قد تبرمها. |
Espera que, tras la celebración de las consultas oficiosas, su delegación esté en condiciones de adoptar una decisión respecto de las recomendaciones formuladas en el documento A/C.5/48/69. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن وفده، بعد إجراء المشاورات غير الرسمية، من اتخاذ قرار بشأن التوصيات الواردة في الوثيقة A/C.5/48/69. |
Si no puede llegarse a un consenso cuando haya que adoptar una decisión respecto de una cuestión, el Presidente de la Conferencia aplazará la votación por 24 horas y durante ese aplazamiento hará todo cuanto sea posible para facilitar el logro del consenso e informará a la Conferencia antes de que concluya dicho aplazamiento. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء، عندما يتعين اتخاذ قرار بشأن قضية ما، يرجئ رئيس المؤتمر أي تصويت لمُدﱠةِ ٤٢ ساعة ويبذل أثناء فترة اﻹرجاء هذه كل جهد في سبيل تيسير تحقيق توافق اﻵراء، ويقدم تقريرا إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة. |
Si no puede llegarse a un consenso cuando haya que adoptar una decisión respecto de una cuestión, el Presidente de la Conferencia aplazará la votación por 24 horas y durante ese aplazamiento hará todo cuanto sea posible para facilitar el logro del consenso e informará a la Conferencia antes de que concluya dicho aplazamiento. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء، عندما يتعين اتخاذ قرار بشأن قضية ما، يرجئ رئيس المؤتمر أي تصويت لمُدﱠةِ ٤٢ ساعة ويبذل أثناء فترة اﻹرجاء هذه كل جهد في سبيل تيسير تحقيق توافق اﻵراء، ويقدم تقريرا إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة. |
Muchas delegaciones opinaron que el órgano legislativo de la Organización encargado de examinar las cuestiones administrativas y presupuestarias debía adoptar una decisión respecto de las economías propuestas en el presupuesto para 1996-1997 y la posible absorción de las nuevas actividades. | UN | ٢٥٥ - ورأى العديد من الوفود أن على الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية بمسائل اﻹدارة والميزانية أن تتخذ قرارا بشأن الوفورات المقترحة في ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧ والاستيعاب المحتمل لﻷنشطة الجديدة. |
Hay ciertas consideraciones particulares que será necesario tener presentes antes de adoptar una decisión respecto de la preparación y publicación de material urgente en el sitio Web de las Naciones Unidas. | UN | ١٥ - ثمة بعض الاعتبارات المتميزة التي يلزم أن تؤخذ في الحسبان قبل اتخاذ قرار بشأن إعداد وعرض المواد الحساسة من حيث التوقيت في موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
Este obstáculo, así como el hecho de que la parte bosnia no pudo adoptar una decisión respecto de sus representantes, quedó superada el 4 de febrero y la sesión constitutiva tuvo lugar la semana siguiente, después de que los miembros del Consejo prestaran juramento. | UN | وقد تم التغلب على هذه العقبة وعلى عدم قدرة الجانب الصربي على اتخاذ قرار بشأن ممثليه في المجلس في ٤ شباط/فبراير مع انعقاد الدورة التأسيسية في اﻷسبوع اللاحق، وبعد أداء أعضاء المجلس اليمين الدستورية. |
Se observó que, en principio, se debía adoptar una decisión respecto de si la Corte aplicaría el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 34 - أُبدي تعليق مفاده أن في بادئ الأمر كانت ثمة حاجة إلى اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت المحكمة ستتبع النظام الموحد للأمم المتحدة. |
258. Algunos miembros señalaron que era prematuro adoptar una decisión respecto de la forma definitiva; esa decisión se podía aplazar para más adelante. | UN | 258- ولاحظ بعض الأعضاء أنه من السابق لأوانه اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي؛ إذ إن هذا القرار يمكن تأجيله إلى مرحلة لاحقة. |
6. El Sr. GUILLAUME (Bélgica) dice que inclusive en el caso de que esta cuestión se deje a la decisión de la Conferencia, se debe tener presente que el principal propósito de la celebración de la Conferencia es adoptar una decisión respecto de la prórroga de la vigencia del Tratado, y que esa decisión se adoptará. | UN | ٦ - السيد غيوم )بلجيكا(: قال إنه حتى ولو تركت هذه المسألة لنظر المؤتمر، فإنه تجدر اﻹشارة إلى أن الهدف الرئيسي من عقده هو اتخاذ قرار بشأن تمديد فترة سريان المعاهدة. وهذا القرار سوف يتخذ. |
La Comisión señala que la Asamblea General debe adoptar una decisión respecto de la disposición de los recursos humanos liberados como resultado de las ganancias de eficiencia (véase también A/64/7/Add.9, párr. 55). | UN | وتشير اللجنة إلى أنه سيكون على الجمعية العامة اتخاذ قرار بشأن التصرف في الموارد من الموظفين المفرج عنها نتيجة للمكاسب المحققة في الكفاءة (انظر أيضا A/64/7/Add.9، الفقرة 55). |
8. La Comisión Consultiva señala, en el párrafo 10 de su informe (A/48/7/Add.5), que si la Asamblea General decidiera que se debe continuar financiando los gastos de la UNOMSA con cargo al presupuesto ordinario, esos gastos tendrán que atenderse con cargo al Fondo General y que podría ser necesario adoptar una decisión respecto de la oportunidad de nuevos prorrateos. | UN | ٨ - وقال إن اللجنة الاستشارية تشير في الفقرة ١٠ من تقريرها (A/48/7/Add.2) إلى أنه في حالة تقرير الجمعية العامة بأن تظل مصروفات البعثة مقيدة على حساب الميزانية العادية، فإنه سيتم الوفاء بها من الصندوق العام، وقد تدعو الحاجة إلى اتخاذ قرار بشأن توقيت اﻷنصبة المقررة الاضافية. |
1. En su 51º período de sesiones, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos decidió encomendarme la tarea de preparar, sin consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes con el objeto de que la Subcomisión pudiera adoptar una decisión respecto de la viabilidad de un estudio sobre la cuestión (decisión 1999/109). | UN | 1- قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في دورتها الحادية والخمسين، أن تعهد إليَّ بمهمة إعداد ورقة عمل، لا تترتب عليها آثار مالية، بشأن مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الروما وسبل حمايتهم كي تتمكن من اتخاذ قرار بشأن جدوى إجراء دراسة حول هذا الموضوع (المقرر 1999/109). |
Las decisiones sobre cuestiones de fondo se adoptarán [en lo posible] por consenso. [Si no puede llegarse a un consenso cuando haya que adoptar una decisión respecto de una cuestión, el Presidente de la Conferencia aplazará la votación por 24 horas y durante ese aplazamiento hará todo cuanto sea posible para facilitar el logro del consenso e informará a la Conferencia antes de que concluya dicho aplazamiento. | UN | أما القرارات بشأن المسائل الجوهرية فيتخذها بتوافق اﻵراء ]قدر اﻹمكان[. ]وفي حال عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، فعندما يتعين اتخاذ قرار بشأن مسألة ما، يقوم رئيس المؤتمر بإرجاء أي تصويت لمُدﱠةِ ٤٢ ساعة ويبذل أثناء فترة اﻹرجاء هذه كل جهد في سبيل تيسير تحقيق توافق اﻵراء، ويقدم تقريرا إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة. |
Las decisiones sobre cuestiones de fondo se adoptarán [en lo posible] por consenso. [Si no puede llegarse a un consenso cuando haya que adoptar una decisión respecto de una cuestión, el Presidente de la Conferencia aplazará la votación por 24 horas y durante ese aplazamiento hará todo cuanto sea posible para facilitar el logro del consenso e informará a la Conferencia antes de que concluya dicho aplazamiento. | UN | أما القرارات بشأن المسائل الجوهرية فيتخذها بتوافق اﻵراء ]قدر اﻹمكان[. ]وفي حال عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، فعندما يتعين اتخاذ قرار بشأن مسألة ما، يقوم رئيس المؤتمر بإرجاء أي تصويت لمُدﱠةِ ٤٢ ساعة ويبذل أثناء فترة اﻹرجاء هذه كل جهد في سبيل تيسير تحقيق توافق اﻵراء، ويقدم تقريرا إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة. |
Las decisiones sobre cuestiones de fondo se adoptarán [en lo posible] por consenso. [Si no puede llegarse a un consenso cuando haya que adoptar una decisión respecto de una cuestión, el Presidente de la Conferencia aplazará la votación por 24 horas y durante ese aplazamiento hará todo cuanto sea posible para facilitar el logro del consenso e informará a la Conferencia antes de que concluya dicho aplazamiento. | UN | أما القرارات بشأن المسائل الجوهرية فيتخذها بتوافق اﻵراء ]قدر اﻹمكان[. ]وفي حال عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، فعندما يتعين اتخاذ قرار بشأن مسألة ما، يقوم رئيس المؤتمر بإرجاء أي تصويت لمُدﱠةِ ٤٢ ساعة ويبذل أثناء فترة اﻹرجاء هذه كل جهد في سبيل تيسير تحقيق توافق اﻵراء، ويقدم تقريرا إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة. |
Las decisiones sobre cuestiones de fondo se adoptarán [en lo posible] por consenso. [Si no puede llegarse a un consenso cuando haya que adoptar una decisión respecto de una cuestión, el Presidente de la Conferencia aplazará la votación por 24 horas y durante ese aplazamiento hará todo cuanto sea posible para facilitar el logro del consenso e informará a la Conferencia antes de que concluya dicho aplazamiento. | UN | أما القرارات بشأن المسائل الموضوعية فيتخذها بتوافق اﻵراء ]قدر اﻹمكان[. ]وفي حال عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، عندما يتعين اتخاذ قرار بشأن مسألة ما، يقوم رئيس المؤتمر بإرجاء أي تصويت لمُدﱠةِ ٤٢ ساعة ويبذل أثناء فترة اﻹرجاء هذه كل جهد في سبيل تيسير تحقيق توافق اﻵراء، ويقدم تقريرا إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة. |
2. Con arreglo al procedimiento establecido por el Gobierno de la República de Lituania, se le ha otorgado un período de gracia durante la cual, como víctima actual o anterior de un delito conexo a la trata de personas, debe adoptar una decisión respecto de cooperar con las entidades encargadas de la instrucción penal o con los tribunales. | UN | 2 - إذا مُنح، وفقا للإجراءات التي تحددها حكومة جمهورية ليتوانيا، مهلة للتفكير يتعين عليه خلالها، بوصفه الضحية الحالية أو السابقة لجريمة من الجرائم المرتبطة بالاتجار بالبشر، أن تتخذ قرارا بشأن التعاون مع كيانات التحقيق قبل المحاكمة أو مع المحاكم. |
La Asamblea General habrá de adoptar una decisión respecto de la futura trayectoria de los trabajos. La oradora considera que debe convocarse una conferencia de plenipotenciarios únicamente cuando se hayan sentado las bases para lograr el éxito, si bien no queda claro cómo se resolverán las dificultades en el Comité Preparatorio o si será posible contar con un texto refundido de un proyecto de convención de aceptación general para los Estados. | UN | ١٧ - وتابعت قائلة إن على الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن مسار العمل في المستقبل، وإن وفدها يرى أنه لا ينبغي عقد مؤتمر للمفوضين إلا بعد إرساء الدعائم الكفيلة بنجاحه، غير أنه ليس من الواضح بعد كيف سيمكن تخطي الصعوبات في اللجنة التحضيرية، أو ما إذا كان النص الموحد لمشروع الاتفاقية المحتمل التوصل إليه سيحظى بقبول واسع من جانب الدول. |