Los Estados Miembros deben cooperar para adoptar y aplicar medidas con el fin de velar por el respeto de la inviolabilidad de las misiones y los representantes. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تتعاون الدول الأعضاء في اعتماد وتنفيذ تدابير لضمان سلامة وأمن البعثات والممثلين. |
10. Reconoce que para dar efecto a normas aplicables en situaciones de conflicto es necesario adoptar y aplicar medidas en tiempo de paz; | UN | 10- تسلّم بأن إعمال القواعد الواجبة التطبيق في حالات النزاع يتطلب اعتماد وتنفيذ تدابير في أوقات السلم؛ |
En muchos países, los afrodescendientes constituyen minorías cuya situación de no dominio en sus sociedades subraya la necesidad de adoptar y aplicar medidas que les permitan ejercer plenamente sus derechos. | UN | وفي كثير من البلدان، يشكل المنحدرون من أصل أفريقي أقليات عددية عموماً ويستدعي عدم وجودهم في أوضاع تتيح لهم السيطرة في مجتمعاتهم اعتماد وتنفيذ تدابير تمكنهم من التمتع بحقوقهم على أكمل وجه. |
Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas interesados por medio de sus instituciones representativas antes de adoptar y aplicar medidas legislativas y administrativas que los afecten, para obtener su consentimiento libre, previo e informado. | UN | على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وذلك قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها. |
En virtud del Convenio, las Partes están en la obligación de adoptar y aplicar medidas encaminadas a reducir o eliminar la emisión de COP a la atmósfera, con miras a reducir la exposición de organismos humanos, animales y ambientales a estas sustancias. | UN | وتقتضي الاتفاقية من الأطراف أن تعتمد وتنفذ تدابير ترمي إلى خفض إطلاق الملوثات العضوية الثابتة في البيئة أو القضاء عليه وذلك بغية الحد من تعرض البشر والحيوانات والكائنات الموجودة في البيئة لها. |
Invitamos a todos los Estados a adoptar y aplicar medidas de fomento de la confianza y desarme. | UN | 53 - نحن ندعو جميع الدول إلى اتخاذ وتنفيذ تدابير لبناء الثقة ولنـزع السلاح. |
Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas interesados por medio de sus instituciones representativas antes de adoptar y aplicar medidas legislativas y administrativas que los afecten, para obtener su consentimiento libre, previo e informado. | UN | على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وذلك قبل اعتماد وتنفيذ التدابير التشريعية أو الإدارية التي يمكن أن تمسها. |
Además de los principios enunciados en su Observación general No. 29, el Comité de Derechos Humanos ha impartido otras directrices, de interpretación que pueden ayudar a los gobiernos a adoptar y aplicar medidas excepcionales que sean compatibles con las normas relativas a los derechos humanos. | UN | 23 - وبخلاف المبادئ الموضحة في التعليق العام رقم 29، قدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عددا من المبادئ التوجيهية التفسيرية التي يمكن أن تساعد الحكومات في اعتماد وتنفيذ تدابير في حالات الطوارئ تكون متسقة مع قانون حقوق الإنسان. |
Los Estados del pabellón cuyos buques faenen en zonas de alta mar donde no exista ninguna organización o mecanismo regional de ordenación pesquera deberían también adoptar y aplicar medidas de conservación y ordenación para dichas zonas con respecto a los buques que enarbolen su pabellón, con arreglo al párrafo 86 de la resolución. | UN | كما ينبغي لدول العلم التي تقوم سفنها بأنشطة صيد في مناطق أعالي البحار، التي لا توجد فيها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، اعتماد وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة لهذه المناطق فيما يتعلق بالسفن التي تحمل علمها، عملاً بالفقرة 86 من القرار. |
Por consiguiente, el Relator Especial insta a todos los interesados pertinentes, incluidos los Estados que se dedican al desguace de buques, los Estados del pabellón, la industria del desguace de buques y las organizaciones y mecanismos internacionales, a que consideren la posibilidad de adoptar y aplicar medidas adicionales para hacer frente a los efectos negativos del desguace de buques que no quedan abarcados por el nuevo Convenio. | UN | لذلك، يدعو المقرر الخاص جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الدولة الضالعة في تكسير السفن ودول العلم وقطاع تكسير السفن والمنظمات والآليات الدولية، إلى النظر في اعتماد وتنفيذ تدابير إضافية لمعالجة الآثار السلبية لتكسير السفن غير المطروقة في الاتفاقية الجديدة. |
a) adoptar y aplicar medidas temporales especiales para aumentar el nivel de representación de la mujer en todos los cargos ocupados por elección o designación, mediante: | UN | (أ) اعتماد وتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مستوى تمثيل المرأة في كل المناصب سواء كان الوصول إليها يمر عبر الانتخاب أو التعيين: |
adoptar y aplicar medidas eficaces para combatir la persistencia de la trata y explotación sexual (Eslovaquia); | UN | 96-11- اعتماد وتنفيذ تدابير فعالة لمكافحة استمرار الاتجار والاستغلال الجنسي (سلوفاكيا)؛ |
97.81 adoptar y aplicar medidas equitativas y transparentes para el regreso sostenible de los miembros de la minoría serbia (Polonia); | UN | 97-81- اعتماد وتنفيذ تدابير عادلة وشفافة للعودة المستدامة لأفراد الأقلية الصربية (بولندا)؛ |
80.27 adoptar y aplicar medidas para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia doméstica (Ecuador); | UN | 80-27- اعتماد وتنفيذ تدابير لحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي (إكوادور)؛ |
Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas interesados por medio de sus instituciones representativas antes de adoptar y aplicar medidas legislativas o administrativas que los afecten, a fin de obtener su consentimiento libre, previo e informado. | UN | على الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال المؤسسات التي تمثلها للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها. |
El artículo 19 obliga a los Estados a celebrar consultas con los pueblos indígenas a fin de obtener su consentimiento libre, previo e informado antes de adoptar y aplicar medidas legislativas o administrativas que los afecten. | UN | وتلزم المادة 19 الدول بالتشاور مع الشعوب الأصلية من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمستنيرة قبل اتخاذ وتنفيذ أي تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تمسها. |
54. adoptar y aplicar medidas firmes para mejorar la respuesta a la violencia doméstica (Canadá); | UN | 54- أن تعتمد وتنفذ تدابير قوية من أجل التصدي للعنف المنزلي بشكل أفضل (كندا)؛ |
60. adoptar y aplicar medidas enérgicas contra la trata de personas (Canadá); | UN | 60- أن تعتمد وتنفذ تدابير قوية ترمي إلى التصدي للاتجار بالبشر (كندا)؛ |
Para poner fin a la marginación de muchas economías, las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y organizaciones económicas regionales tales como la Unión Europea deben adoptar y aplicar medidas especiales, en particular con respecto al acceso a los mercados y a las inversiones directas. | UN | وبغية وقف تهميش العديد من الاقتصادات، ينبغي اتخاذ وتنفيذ تدابير خاصة علــى يــد اﻷمــم المتحــدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومؤسســات اقتصادية إقليمية من قبيل الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷسواق والاستثمارات المباشرة. |
Si se deseaba lograr una ordenación y protección eficaces de las aguas freáticas era necesario adoptar y aplicar medidas legislativas, así como lograr la colaboración de los usuarios. | UN | ولن يتسنى إدارة وحماية المياه الجوفية بصورة فعالة إلا إذا تم سن وإنفاذ القوانين في هذا الصدد، جنبا إلى جنب مع مشاركة المستعملين. |
Consciente de que todos los Estados tienen la responsabilidad y la obligación de contribuir al proceso de distensión internacional y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y a ese respecto, de adoptar y aplicar medidas para lograr el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن من مسؤولية جميع الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وأن تقوم، في هذا الصدد، باعتماد وتنفيذ تدابير من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Hoy en día resulta inconcebible debatir los problemas africanos en el Consejo y adoptar y aplicar medidas y decisiones sin que África esté representada por al menos un miembro permanente. | UN | ولا يمكن اليوم التصور مناقشة المشاكل الأفريقية في المجلس واعتماد وتنفيذ تدابير وقرارات بشأنها بدون تمثيل أفريقيا بمقعد دائم واحد على الأقل. |