Lamenta que en el proyecto de resolución no se reconozca la importancia de las medidas que deben adoptarse a nivel nacional para hacer frente a los desafíos de la mundialización. | UN | وهي تأسف لأن مشروع القرار لا يعترف بأهمية التدابير الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني لمواجهة تحديات العولمة. |
Medidas que podrían adoptarse a nivel nacional | UN | وتشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني ما يلي: |
Medidas que podrían adoptarse a nivel regional: | UN | تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي ما يلي: |
No existe una definición clara de las medidas que deberían adoptarse a nivel regional para añadir valor. | UN | فليس هناك تعريف واضح للإجراءات الواجب اتخاذها على المستوى الإقليمي لتحقيق قيمة مضافة. |
Se pretende que la Reunión de Expertos se centre en las posibles medidas que podrían adoptarse a nivel multilateral para promover el desarrollo sostenible y en especial para alcanzar los objetivos de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. | UN | والهدف من اجتماع الخبراء هو التركيز على اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها على المستوى المتعدد اﻷطراف لتعزيز التنمية المستدامة وعلى اﻷخص لتحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
Medidas que podrían adoptarse a nivel regional y mundial: | UN | الإجراءات الممكن اتخاذها على الصعيدين الإقليمي والعالمي تشمل ما يلي: |
Otra de las preguntas se refirió a las medidas que podían adoptarse a nivel nacional para apoyar y facilitar el empleo de los idiomas de las minorías como un componente esencial de la identidad. | UN | وسُئلت السيدة مايغا عما يمكن القيام به على الصعيد الوطني لدعم استعمال لغات الأقليات وتيسيرها بصفتها عنصراً أساسياً من عناصر الهوية. |
Medidas que podrían adoptarse a nivel mundial: | UN | تشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد العالمي ما يلي: |
Medidas que podrían adoptarse a nivel nacional: | UN | الإجراءات الممكن اتخاذها على الصعيد الوطني تشمل ما يلي: |
Se discutirán desde el punto de vista regional las medidas que han de adoptarse a nivel nacional a fin de prestar un apoyo eficaz y de facilitar los trabajos que han de efectuarse. | UN | وستناقَش الإجراءات الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني من وجهة نظر إقليمية، بهدف تحقيق الفعالية في دعم الأعمال المزمع القيام بها وتيسيرها. |
El plan de acción se centra en las medidas que deberían adoptarse a nivel nacional en materia de planificación, aplicación y evaluación de la educación sobre derechos humanos en los sistemas educativos nacionales. | UN | وتركز خطة العمل على الإجراءات المقرر اتخاذها على الصعيد الوطني فيما يتعلق بتخطيط عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها وتقييمها في إطار نظم المدارس الوطنية. |
El representante de una organización de integración económica regional esbozó algunas medidas en materia de vivienda que podrían adoptarse a nivel regional. | UN | 29 - وعرض ممثل إحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بعض الإجراءات الإسكانية التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي. |
El representante de una organización de integración económica regional esbozó algunas medidas en materia de vivienda que podrían adoptarse a nivel regional. | UN | 29 - وعرض ممثل إحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بعض الإجراءات الإسكانية التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي. |
Además de las actividades concretas de aplicación de la ley, hay medidas que deben adoptarse a nivel internacional, como la firma de acuerdos bilaterales, el intercambio de información, la participación en redes internacionales y regionales, la autorización de la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | وإلى جانب الأنشطة المحددة الرامية إلى إنفاذ القانون، هناك مجموعة من الخطوات التي يتعين اتخاذها على الصعيد الدولي، بما في ذلك التوقيع على الاتفاقات الثنائية، وتبادل المعلومات، والمشاركة في الشبكات الدولية والإقليمية، والسماح بتسليم المطلوبين، وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
El UNITAR ha elaborado materiales de orientación y capacitación para garantizar que los países participantes estén al tanto de la situación actual en el ámbito de la nanotecnología y de las posibles medidas que puedan adoptarse a nivel nacional. | UN | وقد وضع اليونيتار مواداً توجيهية وتدريبية لضمان أن تكون البلدان المشاركة مدركة للحالة الراهنة في مجال التكنولوجيا النانوية والإجراءات المحتملة التي يمكن اتخاذها على المستوى الوطني. |
1. El Secretario General de la CEEAC elaborará un plan de acción que incluirá el conjunto de medidas y actividades que deberán adoptarse a nivel subregional para asegurar la aplicación de la presente Convención. | UN | 1 - يضع الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا خطة عمل تبيِّن جميع التدابير والإجراءات التي يتعين اتخاذها على المستوى دون الإقليمي لضمان تنفيذ هذه الاتفاقية. |
El Sr. Mamdouhi (Irán) dice que agradecería que el Sr. Kemal expusiera con más detalle las medidas que deben adoptarse a nivel nacional e internacional para conservar el impulso adquirido durante el proceso de examen de Durban. | UN | 63 - السيد ممدوحي (إيران): قال إنه سيكون ممتنّاً لو قدَّم السيد كمال تفاصيل بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستوى الوطني والدولي للاحتفاظ بقوة الدفع المكتسبة أثناء عملية ديربان الاستعراضية. |
Tema 5 Soluciones de los problemas de los refugiados y de las personas desplazadas en África central (medidas que deberían adoptarse a nivel nacional, regional e internacional para mejorar la situación de los refugiados y de las personas desplazadas) | UN | إيجاد حلول مشاكل اللاجئين والمشردين في وسط أفريقيا (التدابير التي يتعين اتخاذها على المستوى الوطني، والإقليمي والدولي من أجل تحسين حالة اللاجئين والمشردين) |
9. Los participantes en el período de sesiones de alto nivel examinaron las consecuencias de la actual crisis económica mundial en el comercio y el desarrollo, así como las posibles medidas que podrían adoptarse a nivel nacional, regional y mundial con el fin de superar la crisis y reforzar la resiliencia de los países en desarrollo ante futuras crisis. | UN | 9- تداولت الدورة الرفيعة المستوى بشأن تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية على التجارة والتنمية، وبشأن التدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي لمواكبة الأزمة وزيادة قدرة البلدان النامية على الصمود في مواجهة الصدمات المقبلة. |
Se prestó atención a las medidas financieras y no financieras de asistencia que podían adoptarse a nivel bilateral y multilateral para aislar, en la mayor medida posible, a los terceros países afectados. | UN | وأولي الاهتمام إلى كل من تدابير المساعدة المالية والمساعدة غير المالية التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف لتوفير القدر الممكن من الحماية للبلدان الثالثة المتضررة. ١ - اعتبارات عامة |
Las siguientes recomendaciones están basadas en buenas prácticas y ponen de relieve las medidas que pueden adoptarse a nivel mundial, con el apoyo de las Naciones Unidas, para alentar actividades empresariales compatibles con los principios del desarrollo sostenible y la inclusión. | UN | 64 - وبناء على الممارسات الجيدة، فإن التوصيات التالية تسلط الضوء على ما يمكن القيام به على الصعيد العالمي بدعم من الأمم المتحدة لتشجيع الأنشطة المتعلقة بمباشرة الأعمال الحرة، تمشيا مع مبادئ التنمية المستدامة والشمولية. |