ويكيبيديا

    "adoptarse medidas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • اتخاذ الخطوات التي
        
    • اتخاذ خطوات من أجل
        
    • اعتماد تدابير تهدف
        
    • اتخاذ تدابير لكفالة
        
    • اتخاذ تدابير لزيادة
        
    • اتخاذ تدابير من أجل
        
    • اتخاذ الخطوات الﻻزمة
        
    • اتخاذ خطوات تكفل
        
    • اتخاذ خطوات لكفالة
        
    • بذل جهود من أجل
        
    • تنفيذ التدابير اللازمة
        
    • اتخاذ التدابير الكفيلة
        
    • اتخاذ إجراءات من أجل
        
    • اتخاذ تدابير اضافية
        
    También deben adoptarse medidas para hacer disminuir la prostitución en Italia. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لخفض البغاء في إيطاليا.
    Deben adoptarse medidas para garantizar la presencia de la ONUDI en los países y aumentar el volumen de las actividades de cooperación técnica. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة ضماناً لحضور اليونيدو القُطري ولزيادة إنجاز التعاون التقني.
    Mongolia condena los ataques y actos de violencia de todo tipo perpetrados contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. Deben adoptarse medidas para garantizar que todos los miembros de este personal reciban la formación, la preparación y los equipos adecuados para el cumplimiento de su mandato. UN كما أعربت عن إدانة منغوليا للهجمات المتعمّدة وجميع أشكال العنف الموجَّه ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، مؤكّدة على ضرورة اتخاذ الخطوات التي تكفل كفاءة تدريب جميع حفظة السلام وتزويدهم بالمعدات اللازمة وإعدادهم بما يتيح لهم النهوض بالولايات المكلّفين بها.
    En el contexto del clima político y económico actual dominado por las empresas transnacionales, deben adoptarse medidas para garantizar que se impongan a las empresas transnacionales obligaciones vinculantes en materia de derechos humanos con respecto a las personas. UN وفي سياق المناخ السياسي والاقتصادي الحالي الذي تسيطر عليه الشركات عبر الوطنية، ينبغي اتخاذ خطوات من أجل ضمان أن تكون هناك التزامات قانونية ملزمة للشركات عبر الوطنية تجاه الأفراد في مجال حقوق الإنسان.
    Debe considerarse la vida de la mujer y del hombre en un contexto y adoptarse medidas para una transformación real de las oportunidades, las instituciones y los sistemas de modo que no se basen en pautas vitales y paradigmas de poder masculinos determinados históricamente. UN إن حياة كل من المرأة والرجل يجب أن ينظر إليها بطريقة تشمل جميع الظروف المحيطة ذات الصلة، كما يجب اعتماد تدابير تهدف إلى التحوُّل الحقيقي في الفرص والأعراف والنظم بحيث لا تصبح قائمة على النماذج الذكورية للسلطة والأنماط الحياتية والتي حددت تاريخيا.
    No obstante, han de adoptarse medidas para asegurar la plena protección de los derechos que brinda el Pacto. UN ومع ذلك، لا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توفير الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها فيه.
    Deberían adoptarse medidas para seguir fortaleciendo los regímenes de control de las exportaciones nucleares y apoyar la labor al respecto del Comité Zangger y el Grupo de Suministradores Nucleares. UN 12 - أنه ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة تعزيز نظم الرقابة على صادرات الأسلحة النووية، ودعم جهود لجنة زانغر، ومجموعة موردي المواد النووية في هذا المجال.
    Deben adoptarse medidas para movilizar y transferir recursos financieros y tecnológicos. UN وينبغي اتخاذ تدابير من أجل تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية ونقلها.
    En relación con el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos deberán adoptarse medidas para que todas las actividades relacionadas con el Decenio sean sensibles a las diferencias de trato por razón de sexo; también deberá prestarse especial atención a los derechos humanos de la mujer y a la formación de la mujer sobre sus derechos humanos. UN وفيما يتصل بعقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان، ينبغي اتخاذ خطوات تكفل أن تكون جميع اﻷنشطة المتصلة بالعقد مراعية لاعتبارات الجنس؛ ويجب إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻹنسان للمرأة وتعليم المرأة حقوق اﻹنسان الخاصة بها.
    Asimismo, deberían adoptarse medidas para procurar que las mujeres participaran directamente en la distribución de suministros humanitarios para garantizar que se tuvieran en cuenta sus necesidades. UN وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لكفالة إشراك المرأة عن كثب في توزيع إمدادات المساعدة اﻹنسانية لضمان أخذ احتياجاتها في الاعتبار.
    Asimismo, debían adoptarse medidas para facilitar el regreso de quienes lo desearan, en condiciones dignas y de seguridad. UN ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير عودة من يرغبون في العودة، في أمن وكرامة.
    8. Deben adoptarse medidas para incluir a personas con discapacidad en los programas de formación y empleo en el sector privado y en el sector no estructurado. UN ٨ - ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لاشراك المعوقين في برامج التدريب والتوظيف في القطاعين الخاص وغير الرسمي.
    8. Deben adoptarse medidas para incluir a personas con discapacidad en los programas de capacitación y empleo del sector privado y del sector no estructurado. UN ٨ - ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لاشراك المعوقين في برامج التدريب والتوظيف في القطاعين الخاص وغير الرسمي.
    Además, deben adoptarse medidas para asegurar la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales con objeto de conciliar las políticas conexas (economía, agricultura, medio ambiente, energía, etc.) con las obligaciones dimanantes del artículo 11 del Pacto. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ الخطوات التي تضمن التنسيق بين الوزارات والسلطات الاقليمية والمحلية بغية التوفيق بين السياسات ذات الصلة )في الاقتصاد والزراعة والبيئة والطاقة الخ.( والالتزامات المنصوص عليها في المادة ١١ من العهد.
    Además, deben adoptarse medidas para asegurar la coordinación entre los ministerios y las autoridades regionales y locales con objeto de conciliar las políticas conexas (economía, agricultura, medio ambiente, energía, etc.) con las obligaciones dimanantes del artículo 11 del Pacto. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ الخطوات التي تضمن التنسيق بين الوزارات والسلطات الاقليمية والمحلية بغية التوفيق بين السياسات ذات الصلة )في الاقتصاد والزراعة والبيئة والطاقة الخ.( والالتزامات المنصوص عليها في المادة ١١ من العهد.
    87. Deben adoptarse medidas para garantizar que no haya un reclutamiento de niños en el ejército, organizaciones paramilitares o milicias ni en Uganda ni en el Sudán. UN 87- وينبغي اتخاذ خطوات من أجل كفالة عدم تجنيد الأطفال في الجيش أو المؤسسات شبه العسكرية أو الميليشيات سواء في أوغندا أو السودان.
    La vida de la mujer y la vida del hombre deben enfocarse teniendo en cuenta su contexto y deben adoptarse medidas para transformar realmente las oportunidades, las instituciones y los sistemas de modo que dejen de basarse en pautas de vida y paradigmas de poder masculinos determinados históricamente. UN إن حياة كل من المرأة والرجل يجب أن ينظر إليها بطريقة تشمل جميع الظروف المحيطة ذات الصلة، كما يجب اعتماد تدابير تهدف إلى التحوُّل الحقيقي في الفرص والأعراف والنظم بحيث لا تصبح قائمة على النماذج الذكورية التي حددت تاريخيا للسلطة والأنماط الحياتية.
    Deben adoptarse medidas para asegurar de que las armas de fuego que se importen a los Países Bajos estén marcadas. UN ويتعين اتخاذ تدابير لكفالة وضع العلامات على الأسلحة النارية المستوردة إلى هولندا.
    Deberían adoptarse medidas para seguir fortaleciendo los regímenes de control de las exportaciones nucleares y apoyar la labor al respecto del Comité Zangger y el Grupo de Suministradores Nucleares. UN 12 - أنه ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة تعزيز نظم الرقابة على صادرات الأسلحة النووية، ودعم جهود لجنة زانغر، ومجموعة موردي المواد النووية في هذا المجال.
    Deberían adoptarse medidas para proteger los derechos de las madres solteras respecto de la custodia de los hijos y, en particular, su derecho a que éstos sean inscritos con el apellido de la madre en caso de no reconocimiento por parte del padre. UN وينبغي اتخاذ تدابير من أجل حماية حقوق الأمهات غير المتزوجات فيما يتعلق بالولاية على أطفالهن، ولا سيما تسجيلهم باسمهن في حالة عدم اعتراف الأب بهم.
    Debe estimularse la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales con respecto a programas de prevención, apoyo a las víctimas y reintegración de éstas, y deben adoptarse medidas para velar por la coordinación y centralización de los datos relacionados con la trata. UN ٧٣ - وينبغي التشجيع على إقامة تعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في برامج الوقاية وتقديم الدعم للضحايا وإعادة إدماج الضحايا في المجتمع، كما ينبغي اتخاذ خطوات تكفل تنسيق البيانات المتصلة بالاتجار غير المشروع والتحكم فيها مركزيا.
    Deberían adoptarse medidas para asegurar que todas las comisiones de vivienda funcionasen de manera eficaz. UN وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة أن جميع لجان اﻹسكان تعمل بصورة فعالة.
    Deberían adoptarse medidas para introducir lo antes posible un programa completo de educación general secundaria para todos, a fin de establecer una base sólida para la adquisición de conocimientos especializados. UN كما ينبغي بذل جهود من أجل إعداد برنامج واف للتعليم الثانوي العام من أجل الجميع في أقرب وقت ممكن، بهدف إرساء أساس متين لاكتساب المهارات.
    11. Cuando los teléfonos móviles, o sus componentes, se trituren o calienten, deberán adoptarse medidas para proteger del polvo y las emisiones a los trabajadores, al público en general y el medio ambiente. UN 11 - عندما يتم تقطيع أو تسخين الهواتف النقالة أو مكوناتها، يجب تنفيذ التدابير اللازمة لحماية العمال وجمهور العامة والبيئة من الغبار والانبعاثات.
    Deberían adoptarse medidas para garantizar la protección de las adolescentes embarazadas y la no interrupción de sus estudios. UN وينبغي كذلك اتخاذ التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة.
    2. Deben adoptarse medidas para informar al público israelí de estos fenómenos, así como de su deber de denunciar a la Policía, conforme a las disposiciones de la Ley Penal, toda sospecha de trata con fines de esclavitud y trabajo forzoso. UN 2- ينبغي اتخاذ إجراءات من أجل إعلام الجمهور الإسرائيلي بهذه الظاهرة، وبواجبه في إبلاغ الشرطة بالحالات التي يُشتبه في أنها جرائم اتجار لغرض الاسترقاق والسخرة، وذلك في نطاق القانون الجنائي.
    Asimismo, deberían adoptarse medidas para mejorar las condiciones de detención y, en especial, para cerciorarse de que se aplican las Reglas Mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos y que los reglamentos y las directrices pertinentes se den a conocer a los reclusos, quienes deben tener acceso a ellos. UN وينبغي اتخاذ تدابير اضافية لتحسين ظروف الاعتقال وبصفة خاصة ضمان الالتزام بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء واللوائح والمبادئ التوجيهية ذات الصلة وضمان تعريف السجناء بها وتيسير حصولهم عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد