La Municipalidad ha señalado que antes de que pueda adoptarse una decisión para proceder a dichas obras debe seguirse un procedimiento de aprobación público. | UN | وأفادت المدينة بأنه يتعيّن عليها أن تتخذ عددا من إجراءات الموافقة من قِبل الجمهور قبل اتخاذ قرار بالشروع في البناء. |
Aún debe adoptarse una decisión sobre esta cuestión. | UN | ولا يزال يتعين اتخاذ قرار بشأن تلك المسألة. |
Considera que debería adoptarse una decisión durante la sesión en curso. | UN | وقالت إنه ينبغي اتخاذ قرار في هذا الشأن خلال الجلسة الراهنة. |
Instó a las Partes a presentar sus ofrecimientos para acoger la CP 11, de modo que pudiera adoptarse una decisión apropiada en la CP 10. | UN | وحثت الأطراف على التقدم بعروض لاستضافة تلك الدورة بحيث يتسنى اتخاذ قرار مناسب في هذا الشأن في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف. |
De no adoptarse una decisión en ese plazo, se otorgará una acreditación provisional hasta que se adopte la decisión; | UN | فإذا لم يتخذ قرار خلال هذه الفترة، يمنح اعتماد مؤقت إلى حين اتخاذ قرار؛ |
En esa etapa podría adoptarse una decisión acerca de si sería o no posible incluir nuestras propuestas en ese ciclo de examen. | UN | وفى هذه المرحلة يمكن اتخاذ قرار بشأن إمكانية إدخال مقترحاتنا ضمن عمليات دورة الاستعراض هذه أم لا. |
Si bien se expresó interés por cada una de esas sugerencias, se opinó en general que este asunto requería en todo caso un estudio más a fondo antes de que pudiera adoptarse una decisión al respecto. | UN | وبينما أعرب عن اهتمام بجميع تلك الاقتراحات، رئي أن من الضروري القيام بالمزيد من العمل قبل اتخاذ قرار. |
Parece que sería necesario encontrar respuesta a varios interrogantes en relación con esta cuestión antes de que pueda adoptarse una decisión definitiva. | UN | ويبدو أن من المتعين الإجابة على عدد لا يستهان به من الأسئلة فيما يتعلق بهذه المسألة قبل اتخاذ قرار نهائي. |
Próximamente deberá adoptarse una decisión sobre el futuro de la MINUSTAH, Misión que creemos ha cumplido importantes tareas. | UN | وقريبا، سيتم اتخاذ قرار بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار، تلك البعثة التي نعتقد أنها أنجزت مهام مهمة. |
Puede adoptarse una decisión definitiva sobre la base del examen de la experiencia experimental. | UN | ويمكن اتخاذ قرار نهائي بالاستناد إلى استعراض للتجربة النموذجية. |
8. Deberá adoptarse una decisión con respecto a las inversiones en países que no concedan exención tributaria a la Caja. | UN | ٨ - ينبغي اتخاذ قرار بشأن الاستثمارات مع البلدان التي لم تمنح إعفاء ضريبيا للصندوق. |
En abril debe adoptarse una decisión con respecto a la prórroga del TNP. | UN | ففي نيسان/ابريل سيتعين اتخاذ قرار بشأن تمديد العمل بالمعاهدة. |
Su Gobierno es favorable a la convocación de una conferencia de plenipotenciarios a fin de elaborar y aprobar esa convención y considera que en el período de sesiones en curso de la Asamblea General debería adoptarse una decisión a ese respecto. | UN | وحكومته تحبذ عقد مؤتمر مفوضين لوضع واعتماد مثل هذه الاتفاقية وتري أنه ينبغي اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Hubo acuerdo general en que debía adoptarse una decisión durante el actual período de sesiones de la Junta y varias delegaciones pusieron de relieve que toda demora sería perjudicial a la eficacia de los servicios que prestaba la Oficina de Servicios para Proyectos a los países en desarrollo. | UN | وألح الجميع على ضرورة اتخاذ قرار أثناء الدورة الراهنة للمجلس، ونوهت وفود عديدة بما سوف يترتب على التأخير من ضرر ينال من كفاءة مكتب خدمات المشاريع في خدمة البلدان النامية. |
Hubo acuerdo general en que debía adoptarse una decisión durante el actual período de sesiones de la Junta y varias delegaciones pusieron de relieve que toda demora sería perjudicial a la eficacia de los servicios que prestaba la Oficina de Servicios para Proyectos a los países en desarrollo. | UN | وألح الجميع على ضرورة اتخاذ قرار أثناء الدورة الراهنة للمجلس، ونوهت وفود عديدة بما سوف يترتب على التأخير من ضرر ينال من كفاءة مكتب خدمات المشاريع في خدمة البلدان النامية. |
Hubo acuerdo general en que debía adoptarse una decisión durante el actual período de sesiones de la Junta y varias delegaciones pusieron de relieve que toda demora sería perjudicial a la eficacia de los servicios que prestaba la Oficina de Servicios para Proyectos a los países en desarrollo. | UN | وألح الجميع على ضرورة اتخاذ قرار أثناء الدورة الراهنة للمجلس، ونوهت وفود عديدة بما سوف يترتب على التأخير من ضرر ينال من كفاءة مكتب خدمات المشاريع في خدمة البلدان النامية. |
Así pues, si no puede adoptarse una decisión esta mañana, al tratarse de una cuestión muy urgente, celebraré consultas presidenciales esta tarde a las 17.00 horas para llegar a una clara decisión. | UN | وأرى في الواقع أنه، إذا لم يمكن اتخاذ قرار هذا الصباح، يتعين باعتبار هذه المسألة عاجلة جدا، أن أقترح عقد مشاورات الرئيس بعد ظهر هذا اليوم في الساعة الخامسة لكي نتوصل إلى قرار واضح. |
Tras la celebración sin contratiempos de las elecciones previstas para el 14 de septiembre, podrá adoptarse una decisión respecto de la celebración de una nueva conferencia de donantes. | UN | وبعد إجراء الانتخابات بنجاح في ١٤ أيلول/سبتمبر، سيكون من الممكن اتخاذ قرار بشأن عقد مؤتمر آخر للمانحين. |
Los trabajos de la Mesa, en lo que respecta a su programa, han marchado sin contratiempos hasta el presente, por lo que tal vez haya tiempo para que pueda adoptarse una decisión sobre la solicitud de Italia. | UN | وفيما يتعلق بجدول أعمال اللجنة، قال إن عمل اللجنة سار حتى اﻵن بصورة سلسة وأنه ينبغي لذلك تخصيص قليل من الوقت ليكون في اﻹمكان اتخاذ قرار بشأن الطلب اﻹيطالي. |
Sin embargo, en el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, llegará el momento en que deberá adoptarse una decisión sobre la convocación de una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo, que no puede posponerse indefinidamente. | UN | إلا أنه قال إنه سيأتي يوم خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة يتعين فيه اتخاذ قرار بشأن عقد مؤتمر دولي يتناول تمويل التنمية؛ فليس من المستطاع تأجيل ذلك إلى أجل غير مسمى. |
De no adoptarse una decisión en ese plazo, se otorgará una acreditación provisional hasta que se adopte la decisión; | UN | فإذا لم يتخذ قرار خلال هذه الفترة، يمنح اعتماد مؤقت إلى حين اتخاذ قرار؛ |