ويكيبيديا

    "adoptase medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتخذ تدابير
        
    • تتخذ خطوات
        
    • تعتمد تدابير
        
    Instó al Estado Parte a que promulgase normas legislativas por las que se prohibiesen las prácticas consuetudinarias, o hiciese cumplir las normas vigentes, y a que adoptase medidas para combatir esas prácticas por todos los medios, incluidos programas nacionales de educación. UN وحثت الدولة الطرف على أن تسن أو تنفذ تشريعات تحظر تلك الممارسات العرفية، وأن تتخذ تدابير لمكافحتها بجميع الوسائل، بما في ذلك البرامج التثقيفية الوطنية.
    Al respecto, recomendó a Malawi que adoptase medidas urgentes para sacar de los reformatorios a esos niños de la calle y brindarles una vivienda y una nutrición adecuadas, servicios sanitarios y oportunidades educativas. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة ملاوي بأن تتخذ تدابير عاجلة لإبعاد أطفال الشوارع عن المؤسسات الإصلاحية، وأن توفر لجميع أطفال الشوارع ما يفي باحتياجاتهم من السكن والتغذية والرعاية الصحية وفرص التعليم.
    El Comité pidió al Gobierno que, con carácter de urgencia, adoptase medidas legislativas concretas con objeto de brindar protección y servicios adecuados y apropiados a las mujeres que sean víctimas de la violencia. UN ٩٥٢ - رجت اللجنة من الحكومة أن تتخذ تدابير عاجلة، تشريعية وملموسة، لحماية النساء الواقعات ضحايا للعنف ولتزويدهن بخدمات كافية ملائمة.
    El Comité recomendó al Gobierno que adoptase medidas legislativas y estructurales concretas para proteger a las mujeres contra este tipo de agresiones y que proporcionase a las mujeres víctimas de la violencia consuelo, ayuda, asesoramiento, orientación e información sobre la posibilidad de recurrir a la justicia. UN وأوصت اللجنة الحكومة بأن تتخذ خطوات تشريعية وهيكلية محددة لحماية النساء من الهجمات ولتوفير العون والمساعدة والمشورة والتوجيه والمعلومات المتعلقة بسبل التعويض القانوني للنساء ضحايا العنف.
    La Comisión pidió al Gobierno que adoptase medidas para garantizar que las medidas de protección de las mujeres que las excluyen de ciertas tareas, trabajos y ocupaciones o restringen su acceso a estos, se limitan a la protección de la maternidad. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون التدابير الحمائية للمرأة التي تستبعد المرأة من مهام، أو وظائف أو مهن معينة أو تقيد حصولها عليها، مقتصرة على حماية الأمومة.
    China esperaba que el Gobierno del Japón abordase estas inquietudes seriamente y adoptase medidas efectivas para dar cumplimiento a las recomendaciones de esos mecanismos. UN وأعربت الصين عن أملها في أن تتصدى حكومة اليابان بصورة جادة لأوجه القلق هذه وأن تعتمد تدابير فعالة لتنفيذ توصيات هذه الآليات.
    Además de aprobar su primera declaración, titulada " Committee on the Rights of Persons with Disabilities: Looking forward " , el Comité adoptó varias decisiones, en particular una en la que solicitaba a la secretaría que adoptase medidas para velar por que todas las personas con discapacidad tengan pleno acceso a las reuniones de los mecanismos de derechos humanos, y en particular a los períodos de sesiones futuros del Comité. UN وبالإضافة إلى اعتماد إعلانها الأول المعنون ' ' لجنة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة: التطلّع إلى الأمام``، اعتمدت اللجنة عدة قرارات طلبت في أحدها إلى الأمانة أن تتخذ تدابير لكفالة إمكانية وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى اجتماعات آليات حقوق الإنسان، وبخاصة الدورات القادمة للجنة.
    7. El TGCC recomendó que el Gobierno adoptase medidas jurídicas y administrativas para crear un clima de protección de las mujeres y los niños contra la violencia. UN 7- أوصت مؤسسة التواصل العالمية الحكومة بأن تتخذ تدابير قانونية وإدارية لإنشاء بيئة تتوافر فيها الحماية للنساء والأطفال من العنف.
    72. El CAT recomendó que el Estado parte adoptase medidas para prohibir la expulsión, la deportación o la extradición de una persona a otro Estado si hubiera motivos graves para creer que podría ser sometida a torturas. UN 72- وأوصت اللجنة توغو بأن تتخذ تدابير لمنع طرد أو رد أو تسليم أي شخص إلى دولة أخرى متى قامت أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون معرضاً فيها لخطر التعذيب(110).
    Recomendó a Estonia que adoptase medidas para abordar los problemas a que se enfrentaban los romaníes, como los estereotipos, los prejuicios y la discriminación, y para integrarlos en el sector laboral. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تتخذ تدابير للتصدي للتحديات التي يواجهها الروما، بما في ذلك الصور النمطية والتحامل والتمييز، ولإدماجهم في قطاع العمل(25).
    La Comisión recomendó a Estonia que adoptase medidas para evitar la alta tasa de abandono escolar de los niños romaníes y garantizar que empezasen la escolarización a la edad obligatoria. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تتخذ تدابير لخفض هذا المعدل العالي لانقطاع أطفال الروما عن الدراسة ولكفالة التحاقهم بالمدارس في السن الإلزامية(79).
    La Comisión recomendó a Estonia que adoptase medidas para garantizar que se examinara sin discriminación la situación del personal militar y de seguridad retirado y de sus cónyuges que deseasen adquirir la ciudadanía estonia. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تتخذ تدابير لكفالة أن تُدرَس دون أي معوقات تتسم بالتمييز حالة الموظفين العسكريين والأمنيين المتقاعدين وأزواجهم الذين يرغبون في اكتساب الجنسية الإستونية(91).
    La Administración aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que adoptase medidas urgentes para cubrir vacantes a fin de que las misiones pudieran ejecutar sus mandatos con eficacia (párrs. 321 y 324). UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس المكررة بأن تتخذ تدابير عاجلة لملء الشواغر لتمكين البعثات من تنفيذ ولاياتها على نحو فعال (الفقرتان 321 و 324).
    41. El CAT recomendó a Lituania que adoptase medidas eficaces para que se respetasen en la práctica las garantías jurídicas fundamentales de todos los detenidos, incluido el derecho a tener acceso a un médico. UN 41- أوصت لجنة مناهضة التعذيب ليتوانيا بأن تتخذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع المحتجزين عملياً على ضمانات قانونية أساسية، بما في ذلك الحق في استشارة طبيب(68).
    Recomendó a Kazajstán que, entre otras cosas, garantizase la aplicación efectiva de la Estrategia de Igualdad entre los Géneros para 2006-2016 y adoptase medidas concretas para aumentar el liderazgo de las mujeres en los partidos políticos. UN وأوصت بأن تنفذ كازاخستان، في جملة أمور، استراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2016 وأن تتخذ تدابير لزيادة اضطلاع المرأة بدور قيادي في الأحزاب السياسية(138).
    También pidió al Gobierno que adoptase medidas para enmendar el artículo 139 de la Ley sobre el Estatus Personal en relación con la custodia de los hijos y la limitación del derecho a trabajar de las mujeres que tienen la custodia. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لتعديل المادة 139 من قانون الأحوال الشخصية فيما يتعلق بحضانة الطفل والحد من حق الحاضنات في العمل.
    El Comité pidió a la Secretaría que adoptase medidas específicas para invitar a las Partes a confirmar la exactitud de la información comunicada, estableciese contacto con las Partes que no hubiesen designado ningún punto de contacto ni autoridad competente, y elaborase un informe sobre las dificultades que las Partes encontraban al designar un punto de contacto y autoridades competentes. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ خطوات محددة لدعوة الأطراف تأكيد دقة المعلومات التي أبلغتها إلى الأمانة، والاتصال بالأطراف التي لم تعين جهة تنسيق أو سلطات مختصة، وإعداد تقرير عن الصعوبات التي واجهتها الأطراف في تعيين جهات التنسيق والسلطات المختصة.
    El Comité pidió a la secretaría que adoptase medidas específicas para invitar a las Partes a confirmar la exactitud de la información comunicada, estableciese contacto con las Partes que no hubiesen designado ningún punto de contacto ni autoridad competente, y elaborase un informe sobre las dificultades que las Partes encontraban al designar un punto de contacto y autoridades competentes. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ خطوات محددة لدعوة الأطراف إلى تأكيد دقة المعلومات التي أبلغتها إلى الأمانة، والاتصال بالأطراف التي لم تعين جهة تنسيق أو سلطات مختصة، وإعداد تقرير عن الصعوبات التي واجهتها الأطراف في تعيين جهات التنسيق والسلطات المختصة.
    En sus observaciones finales sobre el informe de Dinamarca, el Comité recomendó que el Estado parte adoptase medidas para reconocer a la tribu thule de Groenlandia como comunidad indígena diferenciada con capacidad para reivindicar sus derechos tradicionales (E/C.12/DNK/CO/5, párr. 21). UN 15 - وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدانمرك، الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات للاعتراف بقبيلة التول في غرينلاند باعتبارها جماعة متميزة من السكان الأصليين قادرة على المطالبة بحقوقها التقليدية (E/C.12/DNK/CO/5، الفقرة 21).
    La Comisión solicitó al Gobierno que adoptase medidas para fomentar la igualdad de género específicamente en el ámbito del empleo y la ocupación, entre otras cosas luchando contra los estereotipos relacionados con las aspiraciones profesionales, las preferencias y las capacidades de la mujer. UN 24 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لتعزيز المساواة بين الجنسين وعلى وجه التحديد في ميدان الاستخدام والمهنة، بما في ذلك معالجة القوالب النمطية فيما يتعلق بالطموحات المهنية للمرأة، وأفضلياتها وقدراتها.
    31. El Comité de Derechos Humanos recomendó que Tanzanía adoptase medidas eficaces para combatir la mutilación genital femenina, en particular en las regiones en que la práctica seguía siendo generalizada, y velase por que los autores fueran enjuiciados. UN 31- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تنزانيا بأن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث خاصة في المناطق التي تنتشر فيها هذه الممارسة بشكل واسع النطاق، وأن تكفل تقديم المقترفين لهذه الأفعال إلى العدالة.
    En su observación de 1995 acerca del Convenio sobre el servicio del empleo, 1948 (Nº 88), la Comisión de Expertos tomó nota de que la Comisión Nacional de Empleo seguía inactiva y pidió al Gobierno que adoptase medidas prácticas para que se pusiera en funcionamiento. UN أحاطت لجنة الخبراء علما، في ملاحظتها في عام ٥٩٩١ بشأن اتفاقية تنظيم إدارات التوظيف، ٨٤٩١ )رقم ٨٨( بأن لجنة التوظيف الوطنية لم تبدأ عملها بعد. وطلبت إلى الحكومة أن تعتمد تدابير عملية لضمان بدئها عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد