Por esa razón, pedimos encarecidamente que se mantenga la Operación de las Naciones Unidas en Somalia hasta que se adopten las medidas necesarias para la elección de un nuevo gobierno en ese país. | UN | ولذلك، نحث على اﻹبقاء على عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى أن تتخذ التدابير الضرورية لانتخاب حكومة جديدة في هذا البلد. |
Es de esperar que esa situación no se prolongue en el futuro y que se adopten las medidas necesarias para garantizar la gestión adecuada de los recursos de la Organización. | UN | ولهذا فهو يأمل ألا يتكرر ذلك في المستقبل وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حسن إدارة أموال المنظمة. |
Convendría recordar oportunamente esta solicitud a los jefes ejecutivos de los organismos para que adopten las medidas necesarias. | UN | وسيكون من المناسب تذكير رؤساء الوكالات بهذا الطلب في وقت يمكنهم من اتخاذ التدابير اللازمة. |
El Comité también recomienda que se adopten las medidas necesarias para luchar contra la violencia de que son víctimas las mujeres y los niños en el hogar. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة ممارسات العنف ضد النساء والأطفال داخل إطار اﻷسرة. |
Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas siguientes: | UN | ونحن نحث الدول الحائزة لأسلحة نووية على اتخاذ الخطوات التالية: |
12. Alientan a los países miembros que aún no participan en la Organización Mundial del Comercio a que adopten las medidas necesarias para hacerlo; | UN | ١٢ - شجعوا البلدان اﻷعضاء التي لم تنضم بعد الى منظمة التجارة العالمية على أن تتخذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك؛ |
En conformidad con los mandatos de las respectivas instituciones y foros y los medios de que disponen, instamos a que se adopten las medidas siguientes: | UN | ونشجع على اتخاذ الإجراءات التالية في إطار ولايات وقدرات كل من المؤسسات والمنتديات: |
La Comisión recomienda que se adopten las medidas necesarias para reducir sustancialmente los casos en que se hace necesario incurrir en ese tipo de gastos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تتخذ التدابير اللازمة للحد بصورة كبيرة من حالات نشوء هذه النفقات. |
En nombre de mi Gobierno, cumplo con solicitar oficialmente que las Naciones Unidas adopten las medidas necesarias en este sentido. | UN | وأود، باسم حكومتي، أن أطلب إلى الأمم المتحدة رسميا أن تتخذ التدابير اللازمة في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva exhorta firmemente a las Naciones Unidas a que adopten las medidas necesarias a tal efecto. | UN | وقال إن اللجنة ستحث الأمم المتحدة بقوة على أن تتخذ التدابير اللازمة. |
Todo depende de las circunstancias específicas de la sociedad en que se adopten las medidas. | UN | فالأمر يتوقف على الظروف الخاصة لكل مجتمع تتخذ التدابير فيه. |
Alienta a todos los Estados a que adopten las medidas que consideren necesarias para impedir que esas personas viajen al extranjero y reciban apoyo de cualquier tipo. | UN | ويشجع المجلس جميع الدول على اتخاذ التدابير التي ترى أنها ضرورية لمنع هؤلاء اﻷشخاص من السفر إلى الخارج وتلقي أي نوع من الدعم. |
Alienta a todos los Estados a que adopten las medidas que consideren necesarias para impedir que esas personas viajen al extranjero y reciban apoyo de cualquier tipo. | UN | ويشجع المجلس جميع الدول على اتخاذ التدابير التي ترى أنها ضرورية لمنع هؤلاء اﻷشخاص من السفر إلى الخارج وتلقي أي نوع من الدعم. |
Insto al Pakistán y a la India a que adopten las medidas necesarias lo antes posible para invertir esta peligrosísima evolución. | UN | إنني أدعو باكستان والهند إلى اتخاذ التدابير اللازمة في أقرب وقت ممكن لنقض هذه التطورات البالغة الخطورة. |
Además, el Comité recomienda que se adopten las medidas adecuadas para incluir a las organizaciones no gubernamentales en el proceso de coordinación. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ التدابير المناسبة لإشراك المنظمات غير الحكومية في عملية التنسيق. |
En nombre del Gobierno de mi país deseo solicitar oficialmente de las Naciones Unidas que adopten las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وأود، باسم حكومتي، أن أوجه طلبا رسميا إلى الأمم المتحدة باتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد. |
Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas siguientes: | UN | ونحن نحث الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على اتخاذ الخطوات التالية: |
Es importante que se adopten las medidas necesarias para mejorarla. | UN | ومن المهم أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين تلك الحالة. |
En conformidad con los mandatos de las respectivas instituciones y foros y los medios de que disponen, instamos a que se adopten las medidas siguientes: | UN | ونشجع على اتخاذ الإجراءات التالية في إطار ولايات وقدرات كل من المؤسسات والمنتديات: |
Por consiguiente, instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas necesarias para seguir impulsando sus esfuerzos en pro del desarme nuclear, y para que lo hagan de manera tanto verificable como irreversible. | UN | وبناء عليه، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تتخذ الإجراءات اللازمة لإحراز تقدم إضافي في الجهود التي تبذلها لنزع السلاح النووي وبلوغ هذا الهدف بأسلوب يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه. |
Ahora que ya hemos conseguido consenso sobre el Programa de Desarrollo, tenemos que asegurar que unas Naciones Unidas reformadas y más eficientes adopten las medidas apropiadas para lograr nuestros objetivos. | UN | واﻵن وقد حققنا توافق اﻵراء على خطـــة للتنمية، فإننا بحاجة إلى أن نقوم باتخاذ الخطوات اللازمة ﻹيجاد أمم متحدة مجددة وأكثر فعالية، من أجل تحقيـــق أهدافنا. |
En el futuro, para evitar el riesgo de abusos sexuales, es esencial garantizar que se saquen las conclusiones correctas y se adopten las medidas adecuadas. | UN | ولتجنب خطر الإيذاء الجنسي في المستقبل، من الأساسي ضمان استخلاص النتائج الصحيحة واتخاذ التدابير الملائمة. |
La experiencia en la región sugiere que cuanto antes se adopten las medidas y cuanto más concertadas sean éstas, tanto más se beneficiarán todos los participantes. | UN | وتدل الخبرة المكتسبة على أن التبكير باتخاذ الإجراءات وجعلها أكثر اتساقا يزيد من فائدتها لجميع المشاركين. |
Entre ellas cabe mencionar la distribución de la Lista a las autoridades competentes para que adopten las medidas adecuadas. | UN | وتشمل هذه التدابير تعميم هذه القائمة على السلطات المختصة لاتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها. |
Insta a todo el sistema de las Naciones Unidas y a los organismos competentes a que adopten las medidas oportunas al respecto. | UN | ويحث منظومة الأمم المتحدة بأسرها والهيئات المختصة على اتخاذ الإجراء المناسب. |
El Comité insta a los Estados Partes a que adopten las medidas correctivas conforme a las obligaciones y en virtud del Pacto y a que apliquen estas recomendaciones. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد التدابير التصحيحية تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات. |
En la resolución se insta a todos los Estados a que adopten las medidas que sean necesarias para prohibir por ley la incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo o impedir dicha conducta. | UN | ويدعو القرار جميع الدول إلى أن تعتمد من التدابير ما قد يكون لازما لأن تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؛ أو أن تمنع مثل ذلك التصرف. |
Además, los Estados Unidos alientan a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo y que aún no lo hayan hecho a que adopten las medidas necesarias para la plena vigencia del Tratado. | UN | وتضطلع الولايات المتحدة بكل جدية بالتزاماتها وفقا لبروتوكولي معاهدة تلاتيلولكو كما تشجع جميع الدول المؤهلة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا على أن تفعل ذلك. |