ويكيبيديا

    "adopten los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتخذها الدول
        
    • تبذلها الدول
        
    • تتخذه الدول
        
    • تضطلع بها الدول
        
    • تقوم بها الدول
        
    • تعتمدها الدول
        
    • ستتخذها الدول
        
    Las medidas que adopten los Estados Partes en cuanto a la realización de los derechos de los niños con discapacidad deben estar dirigidas a este objetivo. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    Las medidas que adopten los Estados Partes en cuanto a la realización de los derechos de los niños con discapacidad deben estar dirigidas a este objetivo. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    Las medidas que adopten los Estados partes en cuanto a la realización de los derechos de los niños con discapacidad deben estar dirigidas a este objetivo. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    Se prestará apoyo a las medidas que adopten los Estados Miembros para llevar a efecto las disposiciones de la Convención de 1988 cuyo objeto es impedir que los sistemas financieros se utilicen para el blanqueo de ingresos ilícitos. UN وستعزز الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ أحكام اتفاقية عام 1988 الرامية إلى منع استغلال الأنظمة المالية في غسل الحصائل غير المشروعة.
    Lo que cuenta es la decisión que adopten los Estados sobre el efecto de la garantía real sobre los frutos, ingresos y productos. UN بل المهم هو القرار الذي تتخذه الدول على صعيد السياسة العامة بشأن أثر الحق الضماني في هذه الثمار والإيرادات والمنتجات.
    Destacando la importancia de que haya equilibrio en las medidas que adopten los Estados Miembros en la lucha contra la demanda, la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, UN وإذ تشدد على أهمية توخي نهج متوازن في إطار الجهود التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء لمكافحة الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع،
    El Centro ha de apoyar de muchas maneras las medidas nacionales propuestas para que adopten los Estados Miembros. UN والمركز مطالب بأن يدعم بطرائق عديدة التدابير المقترح أن تقوم بها الدول الأعضاء.
    72. Las estrategias y políticas que adopten los Estados partes deben prever el establecimiento de mecanismos e instituciones eficaces, en caso de que no existan, para investigar y examinar las denuncias de infracciones del párrafo 1 a) del artículo 15, establecer la responsabilidad, dar publicidad a los resultados y ofrecer los recursos necesarios, administrativos, judiciales o de otra índole, para resarcir a las víctimas. UN 72- ينبغي أن تنص السياسات والاستراتيجيات التي تعتمدها الدول الأطراف على إنشاء آليات ومؤسسات فعالة، حيثما لا توجد هذه الآليات والمؤسسات، للتحقيق في الانتهاكات المزعومة للفقرة 1(أ) من المادة 15 وبحث هذه الانتهاكات، وتحديد المسؤوليات، وإعلان النتائج، وتوفير سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو سبل الانتصاف الأخرى الضرورية لتعويض الضحايا.
    Las medidas que adopten los Estados partes en cuanto a la realización de los derechos de los niños con discapacidad deben estar dirigidas a este objetivo. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    Las medidas que adopten los Estados Partes en cuanto a la realización de los derechos de los niños con discapacidad deben estar dirigidas a este objetivo. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    El nivel de participación en el marco de los tratados internacionales depende, en última instancia, de las medidas que adopten los Estados para participar en ese marco mediante la firma, adhesión o ratificación de los tratados. UN ويتوقف مستوى المشاركة في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف في محصلته الأخيرة على الإجراءات التي تتخذها الدول للمشاركة في هذا الإطار من خلال توقيعها المعاهدات أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها.
    Los hechos inconvenientes que esos informes puedan hacer públicos seguramente saldrían a la luz, al margen de las decisiones que adopten los Estados Miembros. UN فأية حقائق غير مرضية ستتاح للجمهور من خلال تلك التقارير سيُكشف عنها حتما، بغض النظر عن أي قرارات تتخذها الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, es imperativo que sigan analizándose estas cuestiones, reconociéndose que las medidas que adopten los Estados en forma individual tendrán por sí solas una repercusión muy pequeña sobre este problema mundial. UN ولهذا، يتحتم علينا أن نواصل معالجتهما، مع التسليم بأنه لن يكون لﻹجراءات التي تتخذها الدول فرادى إلا أثر ضئيل على هذه المشكلة العالمية.
    Hay que subrayar que el principio de buena fe debe presidir todas las medidas de cooperación que adopten los Estados para prevenir o reducir al máximo el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN ومن المهم التشديد على أن مبدأ حسن النية يتعين أن يحكم أي تدابير للتعاون تتخذها الدول بغية منع الضرر العابر للحدود أو التقليل من مخاطره.
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    La mejora de la situación financiera de las Naciones Unidas depende principalmente de las medidas que adopten los Estados Miembros, pero la información y el apoyo eficaces que pueda prestar la Secretaría puede facilitar y alentar la adopción de esas medidas. UN تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة يتوقف بصورة رئيسية على التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء، لكن المعلومات والدعم الفعالين اللذين تقدمهما الأمانة العامة يمكن أن يؤدي الى تيسير أو تشجيع هذه التدابير.
    Afirman enérgicamente que todas las medidas que adopten los Estados para luchar contra el terrorismo deben estar en consonancia con las obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأكدوا بقوة على أن أي تدابير تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب يتعين أن تتم وفقاً لالتزامات الدولة بمقتضى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    Se prestará apoyo a las medidas que adopten los Estados Miembros para llevar a efecto las disposiciones de la Convención de 1988 cuyo objeto es impedir que los sistemas financieros se utilicen para el blanqueo de ingresos ilícitos. UN وستعزز الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ أحكام اتفاقية عام 1988 الرامية إلى منع استغلال الأنظمة المالية في غسل الحصائل غير المشروعة.
    De acuerdo con el artículo 3 de la Convención, en cualquier medida que adopten los Estados Partes se atenderá como consideración primordial al interés superior del niño. UN ووفقاً للمادة 3 من الاتفاقية، يولى الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في أي إجراء تتخذه الدول الأطراف.
    Español Página Destacando la importancia de que haya equilibrio en las medidas que adopten los Estados Miembros en la lucha contra la demanda, la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, UN وإذ تشدد على أهمية توخي نهج متوازن في إطار الجهود التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء لمكافحة الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع،
    Las medidas que adopten los Estados a título individual no pueden por sí mismas aportar una solución. UN والأعمال الفردية التي تقوم بها الدول لا يسعها بحد ذاتها أن توفر حلا.
    72. Las estrategias y políticas que adopten los Estados partes deben prever el establecimiento de mecanismos e instituciones eficaces, en caso de que no existan, para investigar y examinar las denuncias de infracciones del párrafo 1 a) del artículo 15, establecer la responsabilidad, dar publicidad a los resultados y ofrecer los recursos necesarios, administrativos, judiciales o de otra índole, para resarcir a las víctimas. UN 72- ينبغي أن تنص السياسات والاستراتيجيات التي تعتمدها الدول الأطراف على إنشاء آليات ومؤسسات فعالة، حيثما لا توجد هذه الآليات والمؤسسات، للتحقيق في الانتهاكات المزعومة للفقرة 1(أ) من المادة 15 وبحث هذه الانتهاكات، وتحديد المسؤوليات، وإعلان النتائج، وتوفير سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو سبل الانتصاف الأخرى الضرورية لتعويض الضحايا.
    Las decisiones positivas que adopten los Estados poseedores de armas nucleares influirían positivamente en el proceso de ratificación del Tratado. UN فمن شأن القرارات الإيجابية التي ستتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعود بالنفع على التصديق على معاهدة الحظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد