ويكيبيديا

    "adopten medidas adicionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتخذ تدابير إضافية
        
    • باتخاذ تدابير إضافية
        
    • اتخاذ إجراءات أخرى
        
    • باتخاذ خطوات أخرى
        
    • تتخذ خطوات إضافية
        
    La comisión por consiguiente insta a los Estados Miembros a que adopten medidas adicionales de protección en caso necesario. UN ولذلك، فإن اللجنة تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير إضافية لتوفير الحماية عند الاقتضاء.
    La comisión por consiguiente insta a los Estados Miembros a que adopten medidas adicionales de protección en caso necesario. UN ولذلك، فإن اللجنة تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير إضافية لتوفير الحماية عند الاقتضاء.
    Entretanto, la inseguridad predominante exige que se adopten medidas adicionales para proteger al personal de las Naciones Unidas y para revisar el despliegue de la MONUA sobre el terreno en caso necesario. UN وفي غضون ذلك، تستدعي حالة انعدام اﻷمن السائدة أن تتخذ تدابير إضافية لحماية أفراد اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل وزع البعثة على الطبيعة إذا لزم اﻷمر.
    En caso de que no lo haga, recomendaré que se adopten medidas adicionales con el carácter de sanciones. UN وفي حالة عدم قيامها بذلك، فإنني سأوصي باتخاذ تدابير إضافية من قبيل الجزاءات.
    En relación con ello el Comité recomienda, además, que se adopten medidas adicionales para garantizar la inscripción en las escuelas de las niñas, especialmente en las zonas rurales, y para reducir su índice de abandono escolar, especialmente durante el período de educación obligatoria. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير إضافية لضمان تسجيل الفتيات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية، وتخفيض معدل تسربهن، لا سيما في أثناء فترة التعليم اﻹلزامي.
    Se han dejado en suspenso un total de 545 solicitudes, valoradas en 442 millones de dólares, mientras que 103 solicitudes incompletas o que no cumplían los requisitos, por un valor de 81,5 millones de dólares, siguen a la espera de que se adopten medidas adicionales, lo cual corresponde principalmente a los proveedores. UN وتم تعليق ما مجموعه 545 طلبا قيمتها 442 ملايين دولار، بينما لم يبت في 103 طلبات غير مكتملة أو غير مطابقة للشروط، قيمتها 81.5 مليون دولار، إلى حين اتخاذ إجراءات أخرى من جانب الموردين أساسا.
    18. A medida que los Estados adopten medidas adicionales y, complementarias, se fortalecerá la base del Tratado. UN 18 - وقالت إنه نظرا إلى أن الدول تتخذ تدابير إضافية مكملة، فسيتعزز أساس المعاهدة.
    17. Pide a todos los Estados interesados y, en particular, a los de la región que adopten medidas adicionales contra los responsables políticos y militares de los grupos armados extranjeros presentes en sus respectivos territorios incluso, de ser necesario, iniciando actuaciones ante la justicia o adoptando las medidas apropiadas de cooperación internacional y de asistencia judicial; UN 17 - يطلب من جميع الدول المعنية، ولا سيما من دول المنطقة، أن تتخذ تدابير إضافية إزاء القادة السياسيين والعسكريين للجماعات الأجنبية المسلحة الموجودة في أراضي كل منها، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، ملاحقتهم قضائيا أو اتخاذ ما يلزم من تدابير التعاون الدولي أو المساعدة القضائية المناسبة؛
    17. Pide a todos los Estados interesados y, en particular, a los de la región que adopten medidas adicionales contra los responsables políticos y militares de los grupos armados extranjeros presentes en sus respectivos territorios incluso, de ser necesario, iniciando actuaciones ante la justicia o adoptando las medidas apropiadas de cooperación internacional y de asistencia judicial; UN 17 - يطلب من جميع الدول المعنية، ولا سيما من دول المنطقة، أن تتخذ تدابير إضافية إزاء القادة السياسيين والعسكريين للجماعات الأجنبية المسلحة الموجودة في أراضي كل منها، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، ملاحقتهم قضائيا أو اتخاذ ما يلزم من تدابير التعاون الدولي أو المساعدة القضائية المناسبة؛
    - Hagan todos los esfuerzos posibles, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos, para garantizar el respeto y la protección cabales de los lugares de culto, lugares sagrados y santuarios, y adopten medidas adicionales en los casos en que esos lugares estén expuestos a profanación o destrucción; UN - أن تبذل قصارى جهدها، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وطبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية ضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمقدسات الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التخريب؛
    22. Exhorta a todos los Estados a que hagan todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, para garantizar que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos y a que adopten medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; UN 22 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في الحالات التي تكون فيها عرضة للتدنيس أو التخريب؛
    19. Exhorta a todos los Estados a que hagan todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, para garantizar que se respeten y protejan plenamente los lugares, santuarios y símbolos religiosos, y a que adopten medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; UN 19 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في الحالات التي تكون فيها عرضة للتدنيس أو التخريب؛
    22. Exhorta a todos los Estados a que hagan todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, para garantizar que se respeten y protejan plenamente los lugares de culto y los lugares, santuarios y símbolos religiosos, y a que adopten medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; UN 22 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصارى جهدها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لضمان الاحترام والحماية التامين لأماكن العبادة والأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في الحالات التي تكون فيها عرضة لانتهاك حرمتها؛
    16. Exhorta a todos los Estados a que hagan todo lo posible, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, para asegurar la protección y el respeto plenos de los lugares, emplazamientos, santuarios y símbolos religiosos, y a que adopten medidas adicionales en los casos en que éstos sean vulnerables a la profanación o la destrucción; UN 16- يهيب بجميع الدول أن تبذل أقصى جهد، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لضمان الاحترام والحماية الكاملَين للأماكن والمواقع والأضرحة والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التدمير؛
    En relación con ello el Comité recomienda, además, que se adopten medidas adicionales para garantizar la inscripción en las escuelas de las niñas, especialmente en las zonas rurales, y para reducir su índice de abandono escolar, especialmente durante el período de educación obligatoria. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير إضافية لضمان تسجيل الفتيات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية، وتخفيض معدل انقطاعهن عن الدراسة، لا سيما في أثناء فترة التعليم اﻹلزامي.
    A este respecto el Comité recomienda, además, que se adopten medidas adicionales para garantizar la inscripción en las escuelas de las niñas, especialmente en las zonas rurales, y para reducir su índice de deserción escolar, especialmente durante el período de educación obligatoria. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير إضافية لضمان قيد البنات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية، وتخفيض معدل تركهن الدراسة، لا سيما في أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    A este respecto el Comité recomienda, además, que se adopten medidas adicionales para garantizar la inscripción en las escuelas de las niñas, especialmente en las zonas rurales, y para reducir su índice de deserción escolar, especialmente durante el período de educación obligatoria. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير إضافية لضمان قيد البنات في المدارس، لا سيما في المناطق الريفية، وتخفيض معدل تركهن الدراسة، لا سيما في أثناء فترة التعليم الإلزامي.
    El Comité recomienda que se adopten medidas adicionales para prevenir esos actos, y que se enjuicie a sus autores de acuerdo con la legislación nacional pertinente, promulgada de conformidad con el artículo 4 de la Convención. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لمنع هذه الأفعال، وبتقديم مرتكبيها إلى العدالة وفقاً للتشريع الداخلي المناسب الصادر عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية.
    No obstante, recomiendan que se adopten medidas adicionales para permitir a los afroecuatorianos la igualdad de acceso a los servicios fundamentales, tales como la salud, la educación y la vivienda adecuada. UN ومع ذلك، يوصي الخبراء باتخاذ تدابير إضافية لتمكين الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي من الوصول المتكافئ للخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم والسكن اللائق.
    70. El Comité reitera su sugerencia de que se adopten medidas adicionales para velar por una difusión más amplia de las disposiciones de la Convención, especialmente entre los grupos minoritarios, los funcionarios públicos, los empleadores y los sindicatos. UN 70- وتكرر اللجنة اقتراحها بضرورة اتخاذ إجراءات أخرى لنشر أحكام الاتفاقية على نطاق أوسع، خاصة بين أفراد الأقليات، وموظفي الحكومة، وأرباب العمل، ونقابات العمال.
    El Comité recomienda también que se adopten medidas adicionales para incrementar el número de mujeres en todos los niveles del poder judicial y en los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ خطوات أخرى لزيادة عدد النساء في جميع مستويات القضاء وهيئات إنفاذ القوانين.
    Esto requiere que todas las partes en Bosnia y Herzegovina adopten medidas adicionales concretas tendientes a demostrar en la práctica la existencia de un compromiso político en favor de la aplicación de las disposiciones de Dayton, del logro de una verdadera reconciliación interétnica y de una reconstrucción efectiva del país después de la guerra, sobre una base democrática. UN وهذا يقتضي من جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك أن تتخذ خطوات إضافية ملموسة تستهدف التدليل بالممارسة العملية على وجود التزام سياسي بتنفيذ أحكام اتفاق دايتون والتوصل إلى مصالحة حقيقية فيما بين اﻷعراق، وعملية فعالة لتعمير البلد بعد انتهاء الصراع، على أسس ديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد