ويكيبيديا

    "adopten medidas positivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتخذ تدابير إيجابية
        
    • اتخاذ تدابير إيجابية
        
    • باتخاذ خطوات إيجابية
        
    • باتخاذ تدابير إيجابية
        
    • اعتماد تدابير إيجابية
        
    • تتخذ إجراءات إيجابية
        
    • تعتمد تدابير إيجابية
        
    • اتخاذ خطوات إيجابية
        
    • اتخاذ إجراءات إيجابية
        
    • اتخاذ تدابير ايجابية
        
    La obligación de facilitar exige que los Estados Partes adopten medidas positivas que permitan y ayuden a los particulares y las comunidades a ejercer el derecho. UN ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق.
    La obligación de facilitar exige que los Estados Partes adopten medidas positivas que permitan y ayuden a los particulares y las comunidades a ejercer el derecho. UN ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق.
    En numerosas disposiciones de la Declaración se exige que se adopten medidas positivas en los ámbitos legislativo, político y de programas para garantizar la participación plena y efectiva de las minorías en la vida pública. UN وتقتضي العديد من الأحكام في الإعلان اتخاذ تدابير إيجابية في التشريعات والسياسة والبرامج لضمان مشاركة الأقليات مشاركة تامة وفعالة في الحياة العامة.
    En consecuencia, puede ser también necesario que los Estados adopten medidas positivas para proteger la identidad de una minoría y los derechos de sus miembros a gozar de su cultura y su idioma perfeccionándolos y a practicar su religión, en común con los otros miembros del grupo. UN وبناء على ذلك، فقد يتعين على الدول اتخاذ تدابير إيجابية لحماية هوية أقلية من اﻷقليات وصون حقوق أفرادها في التمتع بثقافتهم ولغتهم وفي تطويرهما، وفي ممارسة شعائر دينهم، وذلك بالاشتراك مع أبناء جماعتهم اﻵخرين.
    Instamos a los que aún no lo hayan hecho a que adopten medidas positivas en ese sentido, con el fin de que podamos lograr los objetivos generales de desarrollo dentro de los plazos convenidos. UN ونحث الذين لم يقوموا بعد باتخاذ خطوات إيجابية في ذلك الصدد، أن يفعلوا ذلك، حتى نستطيع أن نفي بالأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني المتفق عليه.
    La Declaración dispone que se adopten medidas positivas en materia de legislación, políticas y programación. UN ويقضي الإعلان باتخاذ تدابير إيجابية في مجالات التشريع والسياسة العامة والبرمجة.
    v) adopten medidas positivas para promover la transferencia de tecnología y la cooperación internacional, particularmente con destino a los países en desarrollo, en beneficio de toda la humanidad. UN `5` اعتماد تدابير إيجابية لدعم نقل التكنولوجيا والتعاون الدولي، لا سيما إلى البلدان النامية، لصالح البشرية جمعاء؛
    La obligación de facilitar exige que los Estados Partes adopten medidas positivas que permitan y ayuden a los particulares y las comunidades a ejercer el derecho. UN ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق.
    La obligación de facilitar exige que los Estados Partes adopten medidas positivas que permitan y ayuden a los particulares y las comunidades a ejercer el derecho. UN ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق.
    La obligación de facilitar exige que los Estados Partes adopten medidas positivas que permitan y ayuden a los particulares y las comunidades a ejercer el derecho. UN ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق.
    48. La obligación de facilitar exige a los Estados Partes que adopten medidas positivas para ayudar a las personas y a las comunidades a ejercer el derecho a la seguridad social. UN ٤٨- ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات من أجل التمتع بالحق في الضمان الاجتماعي.
    48. La obligación de facilitar exige a los Estados Partes que adopten medidas positivas para ayudar a las personas y a las comunidades a ejercer el derecho a la seguridad social. UN ٤٨- ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات من أجل التمتع بالحق في الضمان الاجتماعي.
    En consecuencia, puede ser también necesario que los Estados adopten medidas positivas para proteger la identidad de una minoría y los derechos de sus miembros a gozar de su cultura y su idioma perfeccionándolos y a practicar su religión, en común con los otros miembros del grupo. UN وبناء على ذلك، فقد يتعين على الدول اتخاذ تدابير إيجابية لحماية هوية أقلية من اﻷقليات وصون حقوق أفرادها في التمتع بثقافتهم ولغتهم وفي تطويرهما، وفي ممارسة شعائر دينهم، وذلك بالاشتراك مع أبناء جماعتهم اﻵخرين.
    En consecuencia, puede ser también necesario que los Estados adopten medidas positivas para proteger la identidad de una minoría y los derechos de sus miembros a gozar de su cultura y su idioma perfeccionándolos y a practicar su religión, en común con los otros miembros del grupo. UN وبناء على ذلك، فقد يتعين على الدول اتخاذ تدابير إيجابية لحماية هوية أقلية من الأقليات وصون حقوق أفرادها في التمتع بثقافتهم ولغتهم وفي تطويرهما، وفي ممارسة شعائر دينهم، وذلك بالاشتراك مع أبناء جماعتهم الآخرين.
    En consecuencia, puede ser también necesario que los Estados adopten medidas positivas para proteger la identidad de una minoría y los derechos de sus miembros a gozar de su cultura y su idioma perfeccionándolos y a practicar su religión, en común con los otros miembros del grupo. UN وبناء على ذلك، فقد يتعين على الدول اتخاذ تدابير إيجابية لحماية هوية أقلية من الأقليات وصون حقوق أفرادها في التمتع بثقافتهم ولغتهم وفي تطويرهما، وفي ممارسة شعائر دينهم، وذلك بالاشتراك مع أبناء جماعتهم الآخرين.
    En consecuencia, puede ser también necesario que los Estados adopten medidas positivas para proteger la identidad de una minoría y los derechos de sus miembros a gozar de su cultura y su idioma perfeccionándolos y a practicar su religión, en común con los otros miembros del grupo. UN وبناء على ذلك، فقد يتعين على الدول اتخاذ تدابير إيجابية لحماية هوية أقلية من الأقليات وصون حقوق أفرادها في التمتع بثقافتهم ولغتهم وفي تطويرهما، وفي ممارسة شعائر دينهم، وذلك بالاشتراك مع أبناء جماعتهم الآخرين.
    14. Alienta a los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil a que promuevan y protejan los derechos de las trabajadoras, tomen medidas para eliminar los obstáculos estructurales y jurídicos y los comportamientos sexistas que impiden la igualdad entre los géneros en el lugar de trabajo, y adopten medidas positivas para promover la remuneración igual por trabajo igual o de igual valor; UN 14 - تشجع الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة، وعلى اتخاذ إجراءات لإزالة جميع الحواجز الهيكلية والقانونية وكذلك المواقف المقولبة إزاء المساواة بين الجنسين في العمل، والمبادرة باتخاذ خطوات إيجابية لتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية؛
    El autor hace valer el derecho a que se adopten medidas positivas, con gran costo administrativo y financiero, en favor de los rastafarianos para garantizar la igualdad de su grupo con otros grupos religiosos. UN ويطالب صاحب البلاغ بأن تتكبد الدولة الطرف تكاليف مالية وإدارية باهظة باتخاذ تدابير إيجابية لصالح الراستافاريين ضماناً للمساواة بين هذه الطائفة والطوائف الدينية الأخرى.
    El Comité considera que para aplicar debidamente la Convención es necesario que los Estados Miembros adopten medidas positivas para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتفهم اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية بدقة يقتضي من الدول الأعضاء اعتماد تدابير إيجابية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Recuerda que el Comité ha señalado que el derecho a la vida no puede entenderse de manera restrictiva, sino que de hecho requiere que los Estados adopten medidas positivas para su protección, incluyendo las medidas necesarias para evitar que las mujeres recurran a abortos clandestinos que pongan en peligro su salud y su vida especialmente cuando se trata de mujeres pobres. UN وتشير إلى أن اللجنة أكدت أنه لا يمكن تفسير الحق في الحياة تفسيراً تقييدياً، بل إنه يقتضي من الدول أن تتخذ إجراءات إيجابية لحماية هذا الحق، بما فيها التدابير الضرورية التي تكفل عدم لجوء المرأة إلى الإجهاض في السر حتى لا تعرض حياتها وصحتها للخطر، ولا سيما في حالة النساء المعوزات.
    Según las circunstancias, puede ser necesario que adopten medidas positivas para poner remedio a la discriminación existente. UN وقد يتعين على الدول، حسب الظروف، أن تعتمد تدابير إيجابية لتصحيح القائم.
    La oportunidad de participar plena y efectivamente en todos los aspectos de la sociedad, conservando al mismo tiempo la identidad de grupo es esencial para alcanzar una verdadera igualdad y puede exigir que los gobiernos adopten medidas positivas. UN ولا يمكن أن تكون هناك مساواة حقيقية ما لم تتح للأقليات فرصة المشاركة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية مشاركة تامة وفعالة، مع الحفاظ على الهوية الجماعية، وقد يتطلب ذلك من الحكومات اتخاذ خطوات إيجابية.
    :: Se adopten medidas positivas para aumentar la proporción de mujeres en funciones decisorias. UN :: اتخاذ إجراءات إيجابية لزيادة نسبة النساء اللاتي يضطلعن بدور في اتخاذ القرارات
    En tal sentido alienta a los Estados a que adopten medidas positivas a fin de promover la universalidad del acceso a Internet y a la recepción de la radiodifusión. UN وفي هذا الصدد فإنه يشجع الحكومات على اتخاذ تدابير ايجابية لتعزيز وصول الجميع إلى الإنترنت واستقبال الإذاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد