Los menores de edad (en edades comprendidas entre los 14 y 18 años) tienen derecho a realizar transacciones civiles y jurídicas con el acuerdo de sus padres, sus padres adoptivos o sus tutores. | UN | ويحق للقاصر الذي لا يقل عمره عن 14 سنة أداء بعض من مهامّ الحياة المدنية بموافقة والديه، أو والديه بالتبني أو وصيه. |
Solo... has oído mal, podía haber estado al teléfono con sus padres adoptivos o algo, o su asistente social. | Open Subtitles | أنتم فقط سمعتموه خطأ يمكن أن يتحدث مع والداه بالتبني أو شيء مثل ذلك |
Los textos legales estipulan que los hijos, bien sean niños o niñas, tienen el mismo derecho a ser adoptados o supervisados y gozan de todo lo mejor reservado para ellos por sus padres adoptivos o guardianes. | UN | وتنص الوثائق القانونية على أن لﻷطفال، بنيناً وبنات، الحق ذاته في شمولهم بالتبني أو اﻹشراف عليهم والتمتع بأفضل ما يقدمه لهم آباؤهم بالتبني. |
Un menor de edad que haya cumplido 16 años puede considerarse plenamente capaz si trabaja por un acuerdo laboral, en particular por un contrato, o si con el asentimiento de los padres, los padres adoptivos o los tutores se dedica a una actividad empresarial. | UN | ويمكن إعلان القاصر البالغ من العمر 16 سنة كامل الأهلية قانوناً إذا كان يعمل بموجب عقد عمل، بما في ذلك العمل التزاماً أو إذا أنشأ مؤسسته الخاصة بموافقة والديه أو والديه بالتبني أو وصيه. |
La disolución de una adopción se lleva a cabo previo acuerdo entre el hijo adoptado y sus padres adoptivos o entre los padres adoptivos y los verdaderos padres o el tutor de los hijos adoptados y se inscribe en el registro civil con la aprobación de la pertinente oficina de la administración de población. | UN | ويلغى التبني بعد التوصل إلى اتفاق بين الطفل المتبنى وأبويه المتبنيين أو بين الأبوين المتبنيين والأبوين الحقيقيين للطفل المتبنى أو وصيه، ويقيد في مكتب التسجيل بموافقة مكتب الإدارة الشعبية المعني. |
En los casos en que el delito haya sido cometido por un ascendiente directo, un padrastro, un padre o madre adoptivos o un tutor, incluso aunque sean parientes en segundo o tercer grado de consanguinidad, la pena correspondiente se ha incrementado en la mitad. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها مرتكب الجريمة فرد من السلالة المباشرة أو زوج أم أو أب بالتبني أو وصي، بما يشمل الدرجتين الثانية والثالثة، تزاد مدة الحكم الصادر بمقدار النصف. |
También reconocieron la importancia de que se considerara la diversidad de las familias, que podían incluir las uniones de personas del mismo sexo, las familias monoparentales y los padres adoptivos o de acogida. | UN | وأقرت تلك الوفود أيضاً بأهمية الاعتراف بتنوع الأسر، التي يمكن أن تشمل الزواج المثلي، والأسرة الوحيدة العائل، والوالدين بالتبني أو الحاضنين. |
Los menores, de 16 o más años de edad, que estén empleados mediante un contrato laboral o emprendan actividades empresariales con el consentimiento de sus padres, padres adoptivos o tutores pueden ser considerados plenamente capaces. | UN | 215- يجوز اعتبار القصَّر الذين يبلغون 16 سنة أو أكثر الذين يعملون بموجب عقود عمل أو الذين يقومون بنشاط اقتصادي ما بموافقة والديهم أو والديهم بالتبني أو أوصيائهم ذوي أهلية كاملة. |
604. Un padre o madre adoptivos, o una persona a quien se haya confiado el cuidado del niño con fines de adopción de conformidad con un reglamento especial, tiene el derecho a licencia por adopción: | UN | 604- يحق لأحد الوالدين بالتبني أو لشخص آخر أسندت إليه مهمة العناية بالطفل بنية التبني طبقاً لقانون خاص الحصول على إجازة بغرض التبني تبلغ مدتها: |
605. El padre o la madre adoptivos, o la persona a quien se haya confiado el cuidado del niño con fines de adopción de conformidad con un reglamento especial, no tienen derecho a licencia por adopción cuando por el mismo niño hayan hecho uso de la licencia por maternidad o paternidad o de la licencia para atender al hijo. | UN | 605- لا يجوز لأحد الوالدين بالتبني أو لشخص آخر أسندت إليه مهمة العناية بالطفل بنية التبني طبقاً لقانون خاص الحصول على إجازة بغرض التبني إذا كان أحد الوالدين أو هذا الشخص قد مارس حقه في الحصول على إجازة أمومة أو أبوة أو على الإجازة الوالدية المخصصة للتربية بالنسبة لنفس الطفل. |
208. Los padres adoptivos o las familias de guarda que deseen adoptar a un niño tienen derecho a recibir la licencia parental hasta que el niño cumpla 2 años de edad. | UN | 208- وللآباء بالتبني أو الآباء بالحضانة الذين يعتزمون تبني طفل الحق في الاستفادة من إعانات الإجازة الوالدية إلى حين بلوغ الطفل عامه الثاني. |
En particular, le inquieta que la inscripción de los nacimientos pueda ser realizada por los padres adoptivos o por personas depositarias de la autoridad pública, dando lugar a adopciones de facto sin ninguna supervisión judicial adecuada, en particular en los casos de madres solteras adolescentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق، على وجه الخصوص، إزاء إمكانية تسجيل المواليد من قبل الآباء بالتبني أو أشخاص مكلفين بمهمة من السلطة العامة، وهو ما يؤدي إلى حدوث حالات تبني فعلية مع غياب أي إشراف قضائي سليم، بما في ذلك الحالات المتعلقة بالأمهات العازبات. |
Después de la terminación de la licencia de maternidad, parental o de los padres adoptivos o la licencia para atender a un hijo con discapacidades de desarrollo y la suspensión del contrato de empleo hasta que el niño cumpla los tres años de edad, un empleado que hubiera utilizado cualquiera de esos derechos puede volver al puesto de trabajo que ocupaba anteriormente. | UN | وبعد إنهاء إجازة الأمومة وإجازة الوالدية وإجازة الوالدين بالتبني أو الإجازة المأخوذة من أجل طفل ذي احتياجات نمائية وتعليق عقد التوظيف حتى يبلغ الطفل سن ثلاث سنوات، يحق للموظف الذي يستفيد من أي من هذه الحقوق العودة إلى العمل الذي كان يزاوله قبل الاستفادة من هذه الحقوق. |
b) los padres adoptivos o tutores cuando ellos, como los padres, cumplan las citadas condiciones. | UN | (ب) للأهل بالتبني أو للأوصياء عندما يكون هؤلاء كالوالد أو الوالدة متمتّعين بالشروط المذكورة. |
La declaración de capacidad plena de un menor de edad (emancipación) se lleva a cabo por decisión del órgano de tutoría o guarda - con el acuerdo de ambos padres, padres adoptivos o tutores, o bien sin este acuerdo, por decisión de un tribunal. | UN | وتعلن أهلية القاصر الكاملة قانوناً (أي بلوغه الرشد) بناء على قرار صادر عن دائرة الوصاية والقوامة إذا وافق على ذلك كلا الوالدين أو الوالدين بالتبني أو الوصي أو بقرار محكمة إذا لم تتوافر موافقتهم(5). |
Un menor puede ser considerado plenamente capaz (emanciparse) por decisión de la autoridad competente en materia de tutela y guarda si los padres, los padres adoptivos o el tutor del menor dan su consentimiento, o, en caso contrario, mediante sentencia judicial. | UN | ويمكن اعتبار القاصر ذا أهلية كاملة (حراً) بموجب قرار صادر عن سلطة الرعاية والوصاية وبموافقة الوالدين أو الوالدين بالتبني أو وصي القاصر، أو بموجب قرار من المحاكم في غياب هذه الموافقة. |
El artículo 116 de la Ley relativa al matrimonio y la familia estipula que " [L]os progenitores no maltratarán a sus propios hijos, ni a los hijos políticos, hijos adoptivos o hijos de su ex esposa o ex marido " . | UN | وتنص المادة 116 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أن " لا يسيء الوالدان معاملة أولادهما أو أربائهما أو أولادهما بالتبني أو أولاد الزوج السابق أو الزوجة السابقة " . |
¿Son tus hijos adoptivos, o... | Open Subtitles | هل هم أطفالك بالتبني أو... |
Entre estas personas pueden encontrarse sus padres, padrastros, padres adoptivos o tutores legales, maestros, formadores religiosos, asesores o trabajadores sociales, profesionales sanitarios, así como la policía o los funcionarios de prisiones. | UN | ويشمل هؤلاء الأشخاص الأبوين، وزوج الأم أو زوجة الأب، والأبوين المتبنيين أو الأوصياء، والمدرسين، والمربين الدينيين، والمستشارين أو العاملين في قطاع الشباب، ومهنيي الرعاية الصحية، وأفراد الشرطة أو موظفي السجون. |
La nacionalidad de la República de Macedonia también se confiere a los hijos adoptados en caso de adopción plena, cuando ambos padres adoptivos o uno de ellos sean ciudadanos de la República de Macedonia " . | UN | وتمنح جنسية جمهورية مقدونيا أيضا للطفل بالتبني في حالة التبني الكامل، إذا كان كلا الأبوين المتبنيين أو أحدهما من مواطني جمهورية مقدونيا " . |
El término " familia " debe interpretarse en un sentido amplio que incluya a los padres biológicos, adoptivos o de acogida o, en su caso, a los miembros de la familia ampliada o la comunidad, según establezca la costumbre local (art. 5). | UN | ويجب التوسع في تفسير مصطلح " الأسرة " بحيث يشمل الوالدَين البيولوجيين أو المتبنيين أو الكفيلين أو (عند الاقتضاء) أفراد الأسرة الموسعة أو الجماعة بناء على الأعراف المحلية (المادة 5). |