ويكيبيديا

    "adormideras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخشخاش
        
    • اﻷفيون
        
    • لخشخاش الأفيون
        
    Con este plan se procurará sobre todo aliviar la pobreza y erradicar el cultivo de adormideras. UN والهدف اﻷساسي للخطة الرئيسية هو تخفيف حدة الفقر، وفي الوقت نفسه القضاء على زراعة الخشخاش.
    Se prestaría asistencia con la condición de que las autoridades respectivas prohibieran gradualmente el cultivo de adormideras. UN وستتاح مجموعة من أنشطة المساعدة بشرط أن تقوم السلطات المعنية بفرض حظر تدريجي على زراعة الخشخاش.
    Los cultivos de adormideras han disminuido un 80% en comparación con el decenio de 1980. UN فقد انخفضت زراعة الخشخاش بنسبة ٨٠ في المائة بالمقارنة مع فترة الثمانينيات.
    La experiencia ha demostrado que las personas que se dedican al cultivo de adormideras continúan siendo pobres. UN وقد أظهرت التجارب أن الأشخاص المتورطين في زراعة الخشخاش يظلون على فقرهم.
    Más del 96% de las adormideras producidas en el Afganistán se cultivan en tierras que se encuentran bajo el control de los talibanes. UN وتزرع في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة حركة طالبان نسبة تتجاوز ٩٦ في المائة من أنواع خشخاش اﻷفيون التي تنتج في أفغانستان.
    Además, el Afganistán se ha convertido en el mayor productor de adormideras del mundo, siendo los niveles actuales de producción de adormideras los más altos en la historia del país. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت أفغانستان أكبر منتج لخشخاش الأفيون في العالم، مع وصول المستويات الحالية لإنتاج الخشخاش إلى أعلى معدل في تاريخ البلاد.
    El cultivo de plantas adormideras aumentó en un 59% este año, de 104.000 a 165.000 hectáreas. UN فقد زادت مساحة زراعة الخشخاش هذا العام بنسبة 59 في المائة من 000 104 هكتار إلى 000 165 هكتار.
    En seis provincias, fundamentalmente de la región central, no se cultivan plantas adormideras. UN ولا تزال ست مقاطعات في المنطقة الوسطى أساسا خالية من زراعة الخشخاش.
    Los avances en materia de seguridad realizados durante el último año incluyen un progreso sustancial en la remoción de minas terrestres y la reducción del cultivo de adormideras. UN والتحسينات التي طالت الأمن في العام الماضي شملت إحراز تقدم كبير في إزالة الألغام وخفض زراعة الخشخاش.
    Elaboración de un proyecto de plan para identificar a los principales terratenientes que se dedican al cultivo de adormideras. UN إعداد مسودة خطة لتحديد هوية كبار ملاك الأراضي الذين يزرعون الخشخاش.
    Los informes indican que la plantación de adormideras ha aumentado aún más para la temporada 2013. UN وتفيد التقارير أنه قد زرع المزيد من الخشخاش لموسم عام 2013.
    Reúne algunos hombres y quema el campo de las adormideras... borra todo rastro de la droga. Open Subtitles أذاً فلتجمعوآ بعض الرجال ولتُحرقوا حقل زهور الخشخاش فكُل أثرً لهُ يجب أن يختفي
    Quisiera afirmar que en Kirguistán desde hace mucho tiempo se conocía la producción de adormideras, lo que se ha convertido en uno de los temas predilectos de la literatura y la cinematografía de nuestra sociedad, igual que de las otras. UN إن الخشخاش الذي يصنع منه اﻷفيون كان يزرع في قيرغيزستان منذ وقت طويل جـدا، وقد أصبح ذلك موضوعا أدبيا وسينمائيا مفضلا في مجتمعنا، كما هو في بعض المجتمعــات اﻷخــرى.
    Por ejemplo, según los cálculos de que se dispone, en el caso de algunos países vecinos un rublo invertido en la producción de adormideras obtiene unos beneficios de 1.242 rublos. UN وفي حالة بعض البلدان المجاورة، على سبيل المثال، تشير البيانات التي حصلنا عليها إلى أن استثمار روبل واحد في انتاج نبات الخشخاش الذي يصنع منه اﻷفيون يحقق دخلا قدره ٢٤٢ ١ روبلا.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas está financiando un proyecto para la utilización de la teleobservación para localizar cultivos de adormideras en el Valle de Beqa ' a. UN ويمول برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات مشروعا لاستخدام الاستشعار عن بُعد لتحديد زراعة الخشخاش في وادي البقاع.
    Los ex productores de adormideras que han optado por dedicarse a cultivos comerciales sustitutivos, como los de café o de nueces de macadamia, han comprobado que, en promedio, sus ingresos han aumentado casi diez veces en el curso de un solo decenio. UN وإن مزارعي الخشخاش السابقين الذين انتقلوا إلى المحاصيل النقدية البديلة مثل القهوة وأنواع الجوز أدت إلى زيادة متوسط الدخل بحوالي 10 أضعاف تقريبا خلال عقد واحد.
    Los precios del opio, cercanos al máximo histórico, han llevado a muchos agricultores a plantar adormideras en gran cantidad, incluso en zonas nuevas donde anteriormente el cultivo resultaba prohibitivo desde el punto de vista financiero. UN وقد سجلت أسعار الأفيون ارتفاعا كاد أن يكون قياسيا، مما دفع المزارعين إلى زراعة الخشخاش بكميات كبيرة في أراض منها ما يقع في مناطق جديدة كانت زراعتها فيما مضى غير ممكنة بسبب التكلفة الباهظة.
    A partir de abril de 2002, el Plan Nacional se complementa con el Proyecto Nuevo Destino, que proporciona apoyo financiero a los ex productores de adormideras que convienen en cultivar plantaciones comerciales alternativas. UN ومنذ شهر نيسان/أبريل 2002، تم استكمال الخطة بمشروع المصير الجديد الذي يقدم الدعم لمزارعي الخشخاش السابقين الذين وافقوا على زراعة محاصيل نقدية بديلة.
    En los dos últimos años se han observado casos individuales de producción ilegal de adormideras y cannabis. UN وشهدت السنتان اﻷخيرتان ظهور حالات فردية لزراعة القنب وخشخاش اﻷفيون بشكل غير قانوني.
    Por cuarto año consecutivo, el Programa realizó un estudio sobre el cultivo de adormideras verdes en 18 provincias. UN وأجرى البرنامج للمرة الرابعة على التوالي، دراسة استقصائية عن خشخاش اﻷفيون في ١٨ محافظة.
    g) En el período extraordinario de sesiones se debería examinar la necesidad de que se prohíba el comercio internacional de semillas de adormidera provenientes de cultivos ilícitos y alentar a los Estados Miembros a que importen semillas provenientes de adormideras cultivadas de forma lícita; UN (ز) ينبغي للدورة الاستثنائية أن تدرس ضرورة حظر التجارة الدولية في بذور الخشخاش المجلوبة من مصادر مستمدَّة من الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون وأن تشجِّع الدول الأعضاء على استيراد بذور الخشخاش المستمدة من خشخاش الأفيون المزروع بطريقة مشروعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد