II. EXAMEN DE LA EXPERIENCIA adquirida en la aplicación de LAS RECOMENDACIONES SOBRE LAS | UN | ثانياً- استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسـين أداء وهيكـل الآلية |
iv) Intercambio de opiniones y de experiencia adquirida en la aplicación de los artículos 15 y 16 del Protocolo; | UN | `4` تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من البروتوكول؛ |
8. Insta al Secretario General a velar por que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de reformas anteriores a la hora de formular nuevas propuestas; | UN | 8 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛ |
Además, pide que se allegue información sobre la experiencia adquirida en la aplicación de las normas integradas en 2007. | UN | كما تطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن الدروس المستفادة في تنفيذ المعايير المتكاملة أثناء عام 2007. |
A juicio de la Comisión, el Secretario General debería incluir en su próximo informe sobre las actividades de adquisición información apropiada sobre la experiencia adquirida en la aplicación de los valores monetarios límite aumentados por los que se autoriza a efectuar adquisiciones en el marco de la delegación de facultades. | UN | وترى اللجنة، أنه ينبغي للأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن أنشطة الشراء معلومات وافية عن الخبرة المكتسبة في تطبيق عتبات مالية أعلى لتفويض سلطة الشراء. |
C. Experiencia adquirida en la aplicación de la Convención | UN | جيم - الخبرة المكتسبة في مجال تنفيذ الاتفاقية |
Presentar un informe a la Conferencia de las Partes en su segunda reunión sobre la experiencia adquirida en la aplicación de estas medidas; | UN | ' 5` رفع تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ هذه التدابير؛ |
Examen de la experiencia adquirida en la aplicación de estrategias de promoción de la vivienda | UN | استعراض الخبرات المكتسبة في تنفيذ الاستراتيجيات التمكينية في مجال المأوى |
Con todo, lo más significativo es la experiencia adquirida en la aplicación de la Iniciativa, que permitirá hacer más mejoras en el futuro. | UN | غير أن أهم من ذلك كله هو الخبرة المكتسبة في تنفيذ المبادرة، وهو ما سيتيح تحقيق المزيد من التحسينات في المستقبل. |
Examen de la experiencia adquirida en la aplicación de las recomendaciones sobre las mejoras del funcionamiento y la estructura del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD | UN | ثانيا - استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسـين أداء وهيكـل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد |
3. Examen de la experiencia adquirida en la aplicación de las recomendaciones sobre las mejoras del funcionamiento y la estructura del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | 3 - استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد |
3. Examen de la experiencia adquirida en la aplicación de las recomendaciones sobre las mejoras del funcionamiento y la estructura del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | 3- استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد |
Tema 3 - Examen de la experiencia adquirida en la aplicación de las recomendaciones sobre las mejoras del funcionamiento y la estructura del mecanismo internacional de la UNCTAD | UN | البند 3- استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد |
8. Insta al Secretario General a velar por que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de reformas anteriores a la hora de formular nuevas propuestas; | UN | 8 - تحث الأمين العام على أن يكفل، لدى وضع مقترحات جديدة، مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة؛ |
7. Insta al Secretario General a que vele por que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de reformas anteriores a la hora de formular nuevas propuestas; | UN | 7 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛ |
7. Insta al Secretario General a que vele por que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de reformas anteriores a la hora de formular nuevas propuestas; | UN | 7 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛ |
Además, pide que se allegue información sobre la experiencia adquirida en la aplicación de las normas integradas en 2007. | UN | كما تطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن الدروس المستفادة في تنفيذ المعايير المتكاملة أثناء عام 2007. |
En su próximo informe sobre las actividades de adquisición, el Secretario General debiera incluir una información adecuada sobre la experiencia adquirida en la aplicación de los valores monetarios límite ampliados de adquisiciones autorizables en el marco de la delegación de facultades. | UN | كما يجب أن يدرج الأمين العام في تقريره التالي عن أنشطة الشراء معلومات كافية عن الخبرة المكتسبة في تطبيق الحدود القصوى المالية المتزايدة لسلطة الشراء محل التفويض. |
La experiencia adquirida en la aplicación de esa resolución sentará bases sólidas para el examen trienal de las orientaciones, de las actividades operacionales, y los principios rectores que se formulen permitirán establecer un sistema de las Naciones Unidas que pueda responder a las necesidades y los desafíos del futuro. | UN | وقال المتحدث أيضا إن الخبرة المكتسبة في مجال تنفيذ القرار ٤٧/١٩٩ ترسي أسسا متينة ﻹجراء الاستعراض الذي يتم كل ثلاث سنوات لتوجهات اﻷنشطة التنفيذية وأن المبادئ التوجيهية التي ستصاغ سوف تسمح بإقامة نظام لﻷمم المتحدة قادر على تلبية الاحتياجات والتصدي لتحديات المستقبل. |
En su 29º período de sesiones el OSE debería examinar más a fondo otros arreglos a corto plazo, incluida la experiencia adquirida en la aplicación de la decisión 9/CMP.2. | UN | وينبغي أن تولي الهيئة الفرعية للتنفيذ مزيداً من النظر في دورتها التاسعة والعشرين للترتيبات القصيرة الأجل الإضافية، بما في ذلك الخبرة المكتسبة من تنفيذ المقرر 9/م أإ-2. |
17. Las técnicas de reconocimiento se han desarrollado considerablemente durante los últimos 15 años, especialmente gracias a la experiencia adquirida en la aplicación de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal. | UN | 17 - وقد حققت تقنيات المسح تطوراً كبيراً خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، لا سيما تلك التي استندت إلى الدروس المستقاة من تنفيذ اتفاقية الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
:: 1 reunión anual de los jefes de los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz para examinar la experiencia adquirida en la aplicación de las políticas y promover la integración de los derechos humanos en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: عقد اجتماع سنوي لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام عن الدروس المستفادة في ما يتصل بتنفيذ السياسات وللنهوض بإدماج حقوق الإنسان في سياقات حفظ السلام |
Tal vez podría servir de orientación la experiencia adquirida en la aplicación de la Convención europea para el arreglo pacífico de las controversias, cuya estructura es asimismo compleja. | UN | إن الخبرة المكتسبة في مجال تطبيق الاتفاقية اﻷوروبية للتسوية السلمية للمنازعات والتي يعد هيكلها معقدا أيضا قد تسمح بتوفير مبادئ توجيهية في هذا الصدد. |
17. La experiencia adquirida en la aplicación de las directrices y métodos sobre el terreno en diferentes países aportará insumos importantes para el ulterior perfeccionamiento de las Directrices del IPCC y del manual sobre los métodos. | UN | ٧١- وسوف توفر الخبرة المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية واﻷساليب في الظروف الميدانية في بلدان مختلفة مُدخلات هامة من أجل زيادة تنقيح المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي، والدليل المعني باﻷساليب. |
El Grupo Especial de Expertos analizó la importante función del Foro a la hora de determinar las tendencias mundiales y de ofrecer a los países, los miembros de la Asociación de Colaboración en cuestiones forestales y los grupos principales la oportunidad de compartir la experiencia adquirida en la aplicación de las medidas encaminadas a la ordenación sostenible de los bosques y las propuestas de acción del GIB/FIB. | UN | 43 - بحث فريق الخبراء المخصص أهمية دور منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في تحديد الاتجاهات العالمية وإتاحة الفرص للبلدان، وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، والمجموعات الكبرى لتبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات ومقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |