:: Debería iniciarse la evaluación de las experiencias adquiridas y las mejores prácticas. | UN | :: ينبغي الشروع في تقييم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
También aplicará las enseñanzas adquiridas y las mejores prácticas derivadas de las experiencias de otras entidades de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. | UN | كما ستطبق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناشئة عن خبرات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية. |
:: Folleto sobre las enseñanzas adquiridas y las mejores prácticas relativas a las actividades de información pública, orientadas a promover una cultura de paz | UN | إصدار كتيب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في الأنشطة الإعلامية بهدف تعزيز ثقافة السلام |
Folleto sobre las enseñanzas adquiridas y las mejores prácticas relativas a las actividades de información pública, orientadas a promover una cultura de paz | UN | كُتَيِّب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال أنشطة الإعلام الموجّهة إلى تعزيز ثقافة السلام |
El asesoramiento proporcionado incluyó orientación sobre el presupuesto, el establecimiento de prioridades para las actividades de los programas, las experiencias adquiridas y las mejores prácticas | UN | وشملت المشورة المقدمة توجيهات في مجال الميزانية؛ وترتيب أولويات الأنشطة البرنامجية والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات |
Mediante el apoyo logístico y técnico para publicar y aplicar las normas y el reglamento interno del Parlamento y determinar las experiencias adquiridas y las mejores prácticas | UN | من خلال تقديم الدعم اللوجستي والفني لنشر النظام الداخلي للبرلمان ولوائحه وتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات |
Asimismo, aplaudimos el hecho de que los presidentes de la Asamblea General transfieran las experiencias adquiridas y las mejores prácticas a sus sucesores. | UN | كما نرحب بنقل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من رؤساء الجمعية الحاليين إلى خلفائهم. |
En el ámbito de la aplicación están surgiendo ciertos elementos comunes, lo que facilita los esfuerzos en curso de todos los agentes por intercambiar las experiencias adquiridas y las mejores prácticas. | UN | وتبتدئ بالتدريج في عملية التنفيذ بعض السمات المشتركة مما ييسر الجهود الجارية التي تبذلها جميع الجهات الفاعلة المعنية بالتنفيذ لتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Otro proyecto, para el que contamos con la ayuda de la OSCE, presentará una evaluación de las actividades de divulgación y programas de formación que se están llevando a cabo en los países de la ex Yugoslavia para identificar las experiencias adquiridas y las mejores prácticas. | UN | وهناك مشروع آخر نتلقى عليه مساعدة من منظمة الأمن والتعاون، سيقدم تقييما لأنشطة التوعية وبرامج التدريب الجارية في بلدان يوغوسلافيا السابقة من أجل تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Al hacerlo, está aprovechando y adaptando el sistema existente en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para recopilar las experiencias adquiridas y las mejores prácticas. | UN | وفي سياق ذلك، تستعين الإدارة بالنظام الراسخ المعمول به في إدارة عمليات حفظ السلام لاستيعاب الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وتعمل على تكييفه. |
El curso reunió a autoridades gubernamentales de categoría superior, representantes de autoridades locales, funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, investigadores y expertos, así como profesionales, para compartir las enseñanzas adquiridas y las mejores prácticas en materia de lucha contra la pobreza rural. | UN | وجمعت كبار صانعي السياسات الحكومية، وممثلي السلطات المحلية، وموظفين من منظومة الأمم المتحدة، وباحثين وخبراء، وعاملين في هذا المجال لتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مكافحة الفقر في الأرياف. |
Ahora nos han pedido que transfiriéramos nuestras experiencias adquiridas y las mejores prácticas al África occidental antes de trasladar el proyecto de intermediación a otras regiones para abarcar el mundo entero. | UN | وقد طُلب منا الآن أن ننقل دروسنا المستفادة وأفضل ممارساتنا إلى غرب أفريقيا قبل أن ننقل مشروع الوساطة إلى مناطق أخرى نقوم بتغطيتها في جميع أنحاء العالم. |
La Comisión acoge con beneplácito las medidas adoptadas por la UNFICYP para mejorar la seguridad vial y alienta a la UNFICYP a poner en conocimiento de las otras misiones sobre el terreno las experiencias adquiridas y las mejores prácticas pertinentes. | UN | وترحب اللجنة بالتدابير التي تتخذها القوة للنهوض بالسلامة على الطرق وتشجع القوة على تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات ذات الصلة مع غيرها من البعثات الميدانية. |
Además, debemos trabajar en estrecha colaboración con la sociedad civil, en particular en el marco de su amplia función como coordinadora de los esfuerzos de consolidación de la paz para todos los agentes pertinentes, recopilando y difundiendo información sobre los desafíos, las experiencias adquiridas y las mejores prácticas. | UN | كما أننا بحاجة إلى العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني، بما في ذلك كجزء من دوره الواسع بوصفه جهة وصل لجهود بناء السلام بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، من أجل التخطيط معا ونشر المعلومات بشأن التحديات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
La Dependencia de Mejores Prácticas se encargará de establecer enlaces con la Sede de las Naciones Unidas, otras misiones y asociados pertinentes, obtener y difundir las experiencias adquiridas y las mejores prácticas y compartirlas dentro de la Misión. | UN | وستتولى وحدة أفضل الممارسات المسؤولية عن إجراء الاتصال بمقر الأمم المتحدة، والبعثات الأخرى والشركاء المعنيين، والاستعانة بمصادر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات ونشرها، وتقاسمها ضمن البعثة. |
La Comisión acoge con beneplácito los efectos positivos de los proyectos de efecto rápido comunicados y reitera la necesidad de que las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en esta esfera se difundan entre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترحب اللجنة بالأثر الإيجابي الذي جرى الإبلاغ عنه للمشاريع السريعة الأثر، وتكرّر تأكيدها على ضرورة أن تتبادل عمليات حفظ السلام الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
La Comisión acoge con beneplácito los efectos positivos de los proyectos de efecto rápido comunicados y reitera la necesidad de que las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en esta esfera se difundan entre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ترحب اللجنة بالأثر الإيجابي للمشاريع السريعة الأثر الذي جرى الإبلاغ عنه، وتكرّر تأكيدها على ضرورة أن تتبادل عمليات حفظ السلام الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los esfuerzos realizados y los progresos alcanzados en la determinación e incorporación de las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en directrices y políticas para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة والتقدم المحرز في تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتجسيدها في مبادئ توجيهية وسياسات لعمليات حفظ السلام. |
El Banco Mundial lleva la iniciativa en la fabricación de una tarjeta de información sobre la promoción de los servicios sociales básicos y, junto con el PNUD, está elaborando asimismo una publicación sobre las experiencias adquiridas y las mejores prácticas de la colaboración de los donantes en la asistencia al sector social. | UN | ويتصدر البنك الدولي المبادرة إلى إنتاج بطاقة معلومات عن الدعوة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية كما يتصدر المقدمة أيضا، في إنتاج منشور بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال تعاون المانحين على تقديم المساعدة إلى القطاع الاجتماعي. |
El Banco Mundial lleva la iniciativa en la fabricación de una tarjeta de información sobre la promoción de los servicios sociales básicos y, junto con el PNUD, está elaborando asimismo una publicación sobre las experiencias adquiridas y las mejores prácticas de la colaboración de los donantes en la asistencia al sector social. | UN | ويتصدر البنك الدولي المبادرة إلى إنتاج بطاقة معلومات عن الدعوة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية كما يتصدر المقدمة أيضا، في إنتاج منشور بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال تعاون المانحين على تقديم المساعدة إلى القطاع الاجتماعي. |
Ello es necesario para lograr que la labor colectiva se ajuste a las directrices y metodologías internacionalmente acordadas, se beneficie con las enseñanzas adquiridas y las mejores prácticas, evite la competencia por los recursos o la colisión de los mandatos, y en última instancia establezca asociaciones eficaces. | UN | ويلزم القيام بذلك لكفالة اتفاق الجهود الجماعية مع المبادئ التوجيهية والمنهجيات المتفق عليها دوليا، والإفادة من العبر المستخلصة وأفضل الممارسات في هذا المجال، وتفادي التنافس للحصول على الموارد أو تعارض الولايات، وفي نهاية المطاف إرساء شراكات فاعلة. |