ويكيبيديا

    "adquirir conocimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اكتساب المعارف
        
    • اكتساب المعرفة
        
    • اكتساب المهارات
        
    • اكتساب معرفة
        
    • اكتساب مهارات
        
    • اكتساب معارف
        
    • واكتساب المعارف
        
    • واكتساب المعرفة
        
    • لاكتساب مهارات
        
    • للإلمام
        
    • الحصول على المعارف
        
    • اكتساب معلومات
        
    • إنشاء خبرة فنية
        
    • لاكتساب معارف
        
    • عوامل التعلم
        
    El UNICEF tendrá que adquirir conocimientos y gestionar la información con más eficacia. UN وعلى اليونيسيف أن تصبح أكثر فعالية في مجال اكتساب المعارف وإدارة المعلومات.
    Ese programa ha permitido a los becarios adquirir conocimientos y experiencia sobre el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ومكّن هذا البرنامج الزملاء من اكتساب المعارف والتجارب فيما يتعلق بنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    El antiguo ideal de aprender por aprender debe dar paso al deseo de adquirir conocimientos para fines prácticos. UN والهدف القديم للتعلم من أجل التعلم لذاته يجب أن يفسح المجال أمام الرغبة في اكتساب المعرفة لتحقيق أغراض عملية.
    El Departamento de Educación del OOPS siguió ayudando a refugiados palestinos a adquirir conocimientos profesionales. UN وواصلت إدارة التعليم التابعة للأونروا مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على اكتساب المهارات الفنية.
    El objetivo global era fortalecer la capacidad de los Estados para adquirir conocimientos que les permitieran evaluar tendencias y problemas. UN والهدف العام هو بناء قدرات الدول على اكتساب معرفة تمكنهم من تقييم الاتجاهات والمشاكل.
    El personal tendrá la oportunidad de adquirir conocimientos generales y técnicos sobre Umoja. UN وستتاح للموظفين فرصة اكتساب مهارات مشروع أوموجا ومعارفه على أساس أداء الأدوار.
    - adquirir conocimientos y aptitudes: tecnologías apropiadas, francés básico, otras lenguas nacionales; UN - اكتساب معارف ومهارات مثل التقنيات المناسبة وأساسيات اللغة الفرنسية واللغات الوطنية الأخرى؛
    El personal se esfuerza en adquirir conocimientos sobre las cuestiones relativas a los recursos humanos. UN :: العمل الشخصي على اكتساب المعارف بشأن قضايا الموارد البشرية.
    Por una parte, han significado con frecuencia la posibilidad para los niños y las niñas, así como los jóvenes indígenas, de adquirir conocimientos y capacidades que les permiten progresar en la vida y de relacionarse con el mundo más amplio. UN فمن جهة، أتاحت هذه النظم لأطفال السكان الأصليين وشبابهم إمكانية اكتساب المعارف والكفاءات التي مكنتهم من التقدم في الحياة وإقامة علاقات مع سائر أنحاء العالم.
    El proceso educacional de esos niños se organiza de modo que les permita adquirir conocimientos al tiempo que se preparan para la vida y la integración en la comunidad con mayor facilidad. UN ويجري تنظيم العملية التعليمية لهؤلاء الأطفال بطريقة تمكنهم من اكتساب المعارف وكذلك الاستعداد للحياة والاندماج في المجتمع المحلي بطريقة أسهل.
    Como quizá no sea posible que todos los miembros de los comités de contratos locales asistan a los cursos de capacitación, un programa de aprendizaje electrónico ayudará a adquirir conocimientos y procedimientos básicos sobre el proceso. UN وبما أنه لن تتأتى مشاركة جميع أعضاء اللجنة المحلية للعقود في التدريب، فسيساعدهم برنامج للتعلم الإلكتروني في اكتساب المعارف والإجراءات الأولية المتعلقة بالعمليات.
    a) adquirir conocimientos de la tecnología espacial y sus aplicaciones, mejorarlos (22 respuestas); UN (أ) اكتساب المعارف وتعزيزها في مجال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاته (22 رداً)؛
    adquirir conocimientos sobre la legislación de asociaciones tales como los clubes y las sociedades personalistas UN :: اكتساب المعرفة فيما يتعلق بقوانين تكوين الجمعيات مثل النوادي والشراكات
    Sin embargo, puede ser más difícil adquirir conocimientos de experiencias extrarregionales que de una institución mundial. UN بيد أن اكتساب المعرفة بتجارب من خارج الإقليم قد يكون أصعب من اكتسابها من مؤسسة عالمية.
    Mediante el servicios voluntario, los jóvenes pueden adquirir conocimientos y una valiosa base cívica, las personas de edad pueden esperar vivir vidas más largas y plenas, y las personas con discapacidad pueden demostrar que lejos de ser simples beneficiarios de la asistencia, ellos mismos pueden hacer una valiosa contribución. UN ويمكن للشباب اكتساب المهارات والتعلُّم القيِّم لمبادئ المواطنة عن طريق العمل التطوعي؛ ويمكن للمسنين المتطوعين توقع أن يعيشوا حياة أكثر اتساما بالإنجاز بل أطول؛ ويمكن للمعوقين أن يظهروا بمظهر البعيدين عن كونهم في الجانب المتلقي للمساعدة، إذ في إمكانهم القيام بمساهمة قيِّمة.
    Desde la reciente iniciativa de paz, el Gobierno ha prometido aumentar el presupuesto anual para la educación e iniciar un programa que permita a los jóvenes adquirir conocimientos especializados esenciales para encontrar empleo en la era de la información. UN فمنذ مبادرة السلام الأخيرة، تعهدت الحكومة بزيادة الميزانية السنوية للتعليم وبدء تنفيذ برنامج لتمكين الشباب من اكتساب المهارات الأساسية للعمل في عصر المعلومات.
    Todos ellos han seguido una amplia capacitación para adquirir conocimientos sólidos sobre los sectores específicos y contribuir con eficacia a la preparación de las comunicaciones nacionales. UN وقد خضع الفريق كله لتدريب مطول بغية اكتساب معرفة كبيرة بالقطاعات المحددة والمساهمة بفعالية في إعداد البلاغات الوطنية.
    El objetivo de la serie es permitir a los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas en Nueva York adquirir conocimientos informáticos concretos y sobre el funcionamiento de la Internet. UN وتهدف سلسلة حلقات العمل إلى تمكين الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة في نيويورك من اكتساب مهارات حاسوبية محددة، والاطلاع على كيفية استخدام شبكة الإنترنت.
    El objetivo de esta iniciativa es dar a esas personas, en particular a los jóvenes de ambos sexos pertenecientes a minorías, la oportunidad de adquirir conocimientos sobre derechos humanos a nivel internacional y, especialmente, sobre derechos de las minorías. UN وتروم هذه المبادرة أن تتيح لهؤلاء الناس، لا سيما شبان وشابات الأقليات، فرصة اكتساب معارف في مجال حقوق الإنسان الدولية عموما وحقوق الأقليات خصوصا.
    Todas las personas deben tener la oportunidad de aprender y de adquirir conocimientos a lo largo de la vida. UN ويجب أن يكون من الممكن بالنسبة لجميع الأشخاص التعلم واكتساب المعارف طوال حياتهم.
    Para ello sería preciso evaluar los beneficios que resultan de evitar las pérdidas de diversidad biológica y adquirir conocimientos sobre los fondos marinos y sus recursos minerales. UN وينبغي أن يشمل القيام بذلك تقييم الفوائد الناتجة عن تجنب فقدان التنوع البيولوجي، واكتساب المعرفة عن بيئة قاع البحار العميقة ومواردها المعدنية.
    La Organización debe proporcionar oportunidades y facilitar medios de adquirir conocimientos, competencias y experiencia. UN والمنظمة مسؤولة عن إتاحة الفرص وتوفير الوسائل لاكتساب مهارات وكفاءات وخبرة جديدة.
    El Grupo de Trabajo cree que la educación para todos es un requisito previo para poder adquirir conocimientos sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones, y por tanto, la capacitación de instructores es prioritaria. UN ويرى الفريق العامل أن التعليم للجميع هو مطلب أساسي للإلمام بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولذلك يعتبر تدريب المدربين أحد الأولويات.
    Hay que hacer más hincapié en el acceso a las oportunidades de adquirir conocimientos, educación y capacitación de las personas de edad en la fuerza de trabajo. UN فينبغي التركيز على زيادة فرص الحصول على المعارف والتعليم والتدريب لمَن هم في القوى العاملة من كبار السن.
    El Gobierno y la sociedad civil deben adquirir conocimientos sobre los Objetivos y las estrategias para lograrlos. UN ويجب على الحكومة والمجتمع المدني اكتساب معلومات عن الأهداف وعن الاستراتيجيات التي تحققها.
    Además, los organismos perciben en el PNUD, el Banco Mundial y otros organismos una tendencia a adquirir conocimientos sectoriales que coexisten con los suyos o los sustituyen. UN وتلمس الوكالات أيضا اتجاه البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي وغيرهما إلى إنشاء خبرة فنية قطاعية توازي خبرتها أو تحل محلها.
    En Australia se inició un proceso de consulta con las comunidades locales y organizaciones para adquirir conocimientos sobre cuestiones de gerontología y formular recomendaciones. UN وأنشأت استراليا عملية استشارية مع المنظمات والمجتمعات المحلية لاكتساب معارف عن قضايا كبار السن وتقديم توصيات عن اﻹجراءات في هذا المجال.
    A fin de adquirir conocimientos y experiencia en ese ámbito, también se consideró útil que, teniendo debidamente en cuenta la rentabilidad desde el punto de vista de los costos y del tiempo, debería adscribirse a un funcionario de la Corte a la entidad encargada de prestar los servicios de adquisiciones a la Corte. UN ولكي يكون ذلك عاملا من عوامل التعلم والتدريب في هذا المجال، فقد رئي أيضا أن من المفيد وضع أحد موظفي المحكمة داخل الكيان الذي سيقوم بتوفير خدمات المشتريات للمحكمة، مع المراعاة الواجبة لعنصري الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة في استخدام الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد