ويكيبيديا

    "aduaneros de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجمارك في
        
    • جمارك
        
    • الجمركية في
        
    • الجمركية المتعلقة
        
    • الجمركية على
        
    • الجمركية من
        
    • في الجمارك
        
    • جمركية في
        
    • جمرك
        
    • الجمركية التابع
        
    • الجمركيين
        
    Esto arrojará una pérdida estimada de 81 millones de dólares en los ingresos aduaneros de 2011. UN ويؤدي هذا إلى خسارة تقدر بمبلغ 81 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في إيرادات الجمارك في عام 2011.
    Para apoyar este mecanismo se requeriría una cooperación mayor entre los organismos policiales y aduaneros de los Estados Miembros en las esferas internacional y regional. UN وينبغي تعزيز هذه اﻵلية بإقامة تعاون أوسع بين سلطات إنفاذ القوانين وهيئات الجمارك في الدول اﻷعضاء، على الصعيدين الدولي واﻹقليمي.
    Los puestos aduaneros de Al Khafji y Al Raqa ' i se encuentran en la frontera de la Arabia Saudita con Kuwait, en tanto que el de Judaida Ar ' ar está situado en la frontera de la Arabia Saudita con el Iraq. UN ويقع مركزا جمارك الخفجة والرقعي على حدود السعودية مع الكويت، بينما تقع جديدة عرعر على حدود السعودية مع العراق.
    Desde la aplicación de la Ley de aranceles aduaneros de Bosnia y Herzegovina, los ingresos por concepto de derechos aduaneros han aumentado en 1999. UN ومنذ تطبيق قانون البوسنة والهرسك للتعريفات الجمركية، زادت عائدات الرسوم الجمركية في عام ١٩٩٩.
    La OCO ha preparado documentos de debate y comunicados sobre los aspectos aduaneros de las actividades para aplicar la resolución 1373 del Consejo de Seguridad y la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وأصدرت المنظمة الجمركية لأوقيانوسيا ورقات مناقشة وبلاغات بشأن الجوانب الجمركية المتعلقة بإنفاذ القانون لتنفيذ القرار 1373 واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El reclamante pide indemnizaciones de 152.500 riyales, 856.139 riyales y 7.413 riyales por los puestos aduaneros de Al Khafji, Al Raqa ' i y Judaida Ar ' ar, respectivamente. UN وهو يطلب ما مقداره 500 152 و139 859 و413 7 ريالاً سعودياً تعويضاً له عن مراكز الخفجة والرقعي وجديدة عرعر الجمركية على التوالي.
    Los deficientes controles aduaneros de Burkina Faso y Malí también contribuyeron a facilitar la entrada de armamento y munición en Côte d ' Ivoire. UN وأسهم ضعف الرقابة الجمركية من جانب بوركينا فاسو ومالي في تيسير تدفق الأسلحة والذخائر إلى كوت ديفوار.
    A precios de mercado, el importe pagado por este contrato es desorbitado: ignoramos cómo dieron su aprobación al contrato los expertos aduaneros de la Oficina del Programa para el Iraq y en atención a qué consideraciones estimaron razonables su precio e importe. UN وحسب الأسعار السائدة فإن قيمة هذا العقد مُبالغ فيها بشكل كبير، ولا ندري كيف وافق الخبراء في الجمارك في مكتب برنامج العراق على العقد وكيف اعتبروا السعر والقيمة معقولين.
    El Grupo ha identificado a pequeñas compañías que parten de este aeropuerto en dirección a aeródromos sin controles aduaneros de la República Democrática del Congo. UN ولاحظ الفريق أن شركات صغيرة تذهب من هذا المطار إلى مطارات غير جمركية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se ha alertado a todos los funcionarios aduaneros de todos los puestos fronterizos y aeropuertos de Botswana de que deben interceptar y registrar los vehículos, aeronaves y personas que viajen hacia Angola. UN وقد وضع موظفي الجمارك في نقاط الحدود والمطارات في بوتسوانا في حالة تأهب لاعتراض وتفتيش المركبات والطائرات واﻷشخاص المغادرين إلى أنغولا.
    En este foro participan los servicios aduaneros de 27 países de las regiones de Asia-Pacífico y Asia meridional, incluidos los 18 países del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وتشارك في هذا المحفل إدارات الجمارك في 27 بلدا من آسيا والمحيط الهادئ ومن جنوب آسيا بمن في ذلك ممثلين من 18 من بلدان المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    El proyecto se financió con los fondos que se espera obtener de la Unión Europea, y ya se han iniciado los preparativos para ejecutar la segunda fase, que consiste en la instalación del prototipo del sistema en la dirección de aduanas de Ramallah y en dos puestos aduaneros de frontera donde la Autoridad Palestina ejecuta el proyecto experimental. UN وبتمويل متوقع من الاتحاد الأوروبي، يجري التحضير لتنفيذ المرحلة الثانية التي تستتبع تركيب نظام النموذج في مقر الجمارك في رام الله وفي موقعين حدوديين تجريبيين لجمارك السلطة الفلسطينية.
    :: Apoyo a las directrices de valoración de la Organización Mundial del Comercio en los trámites aduaneros de Jamaica. UN - تقديم الدعم للمبادئ التوجيهية للتقييم التي وضعتها منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بإجراءات جمارك جامايكا.
    Los funcionarios aduaneros de Ituri han sido llamados a volver a Kinshasa y otros han sido suspendidos y son objeto de una investigación. UN واستدعي موظفو جمارك في إيتوري إلى كنشاسا وأوقف آخرون عن العمل على ذمة التحقيق.
    Los servicios aduaneros de la EULEX han participado estrechamente en el examen del código de impuestos aduaneros y sobre el consumo de Kosovo y en las propuestas para enmendarlo. UN وقد شارك موظفو جمارك بعثة الاتحاد الأوروبي مشاركة وثيقة في استعراض واقتراح تعديلات على قانون جمارك ومكوس كوسوفو.
    Se deben poner en marcha patrullas conjuntas de seguridad con la participación de las Naciones Unidas, dado que constituirían, una importante práctica de fomento de la capacidad y la confianza para la policía, las fuerzas armadas y los servicios aduaneros de los cuatro países. UN وينبغي البدء في تسيير دوريات أمنية مشتركة تشارك فيها الأمم المتحدة، لأنها ستكون نشاطا هاما لبناء القدرات والثقة للشرطة والقوات المسلحة والدوائر الجمركية في البلدان الأربعـة.
    Los grupos de inteligencia de la Dirección de Rentas Federal trabajan conjuntamente con la Policía Federal e intercambian información con los servicios aduaneros de los países vecinos y de todo el mundo a fin de impedir las actividades delictivas. UN وتعمل أفرقة الاستخبارات التابعة لمكتب الضرائب الاتحادي، إلى جانب الشرطة الاتحادية وتتبادل المعلومات مع الخدمات الجمركية في البلدان المجاورة وفي أنحاء العالم بغية منع الأنشطة الإجرامية.
    Controles aduaneros de los países vecinos UN 2 - الضوابط الجمركية في البلدان المجاورة
    Recordando las decisiones IX/22, X/18 y XI/26 relativas a los códigos aduaneros de sustancias que agotan el ozono y la colaboración entre la Secretaría del Ozono y la Organización Mundial de Aduanas a ese respecto, UN إذ يشير إلى المقررات 9/22 و10/18 و11/ 26 لاجتماع الأطراف بشأن الرموز الجمركية المتعلقة بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، والتعاون بين أمانة الأوزون ومنظمة الجمارك العالمية في هذا الصدد،
    Recordando las decisiones IX/22, X/18 y XI/26 relativas a los códigos aduaneros de sustancias que agotan el ozono y la colaboración entre la Secretaría del Ozono y la Organización Mundial de Aduanas a ese respecto, UN إذ يشير إلى المقررات 9/22 و10/18 و11/26 لاجتماع الأطراف بشأن الرموز الجمركية المتعلقة بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، والتعاون بين أمانة الأوزون ومنظمة الجمارك العالمية في هذا الصدد،
    A los países del continente se les otorgan grandes preferencias comerciales. Las leyes actuales de Rusia estipulan que las exportaciones de los países menos desarrollados, la mayoría de los cuales son africanos, están exentas de aranceles aduaneros de importación. UN وتمنح دول القارة الآن معاملة تجارية تفضيلية واسعة، ويقضي تشريع روسي حالي بإعفاء الصادرات التقليدية من أقل البلدان نموا، ومعظمها أفريقية، من الرسوم الجمركية على الواردات.
    En febrero de 1998 Líbano y Siria convinieron, en principio, en reducir gradualmente los aranceles aduaneros de los productos industriales producidos localmente en un 25% anual, a partir del 1º de enero de 1999. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٨، توصلت سوريا ولبنان إلى اتفاق مبدئي على تخفيض التعريفات الجمركية على السلع الصناعية المنتجة محليا تخفيضا تدريجيا بنسبة ٢٥ في المائة سنويا بدءا باﻷول من كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    No obstante, todos los países en desarrollo podrán proteger parte de sus aranceles aduaneros de las reducciones de aranceles convenidas, en tanto que los países menos adelantados no estarán obligados a contraer compromisos de reducción. UN ولكن سيكون في وسع جميع البلدان النامية أن تحمي جزءاً من تعريفاتها الجمركية من التخفيضات المتفق عليها، بينما لن ينتظر من أقل البلدان نمواً أن تلتزم بتخفيضات.
    B. Sistemas aduaneros de seguimiento del tránsito 13 UN باء - نظم رصد النقل العابر في الجمارك 18
    En un caso de movimiento transfronterizo ilegal de desechos peligrosos quizás intervengan las autoridades competentes de los países de exportación e importación, los organismos aduaneros de ambas jurisdicciones y organizaciones nacionales e internacionales de policía, lo que se puede multiplicar por el número de países de tránsito. UN وقد تشمل دعوى تنطوي على نقل غير مشروع للنفايات عبر الحدود سلطات مختصة من بلدي التصدير والاستيراد، ووكالات جمركية في كلتا الولايتين القضائيتين، ومنظمات شرطة وطنية ودولية، وربما يتضاعف عددها بفعل تضاعف عدد البلدان التي قد تستخدم في العبور.
    Construcción de dos puestos aduaneros de la UNMIK UN المجموع الفرعي بناء محطتي جمرك تابعتين للبعثة:
    El Sistema Automatizado de Datos aduaneros de la UNCTAD reforzó su presencia en África y está adoptado actualmente en 41 países. UN 49 - وعزز النظام الآلي للبيانات الجمركية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وجوده في أفريقيا، إذ أصبح متاحا في 41 بلدا.
    Además, la Comisión Europea ha seguido examinando la situación de los dos principales corredores aduaneros de los Balcanes. UN ثم أن اللجنة اﻷوروبية واصلت استعراض حالة الممرين الجمركيين الرئيسيين في منطقة البلقان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد