Asimismo, el Comité señala que la tasa de analfabetismo entre mujeres adultas es del 13,8%. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن معدل الأمية لدى النساء البالغات يبلغ 13.8 في المائة. |
Un mundo soñado, lleno de cosas perfectas donde las chicas adultas obtenían lo que querían. | Open Subtitles | عالم حالم مليء بالأشياء المثالية عالم يحصلن فيه الفتيات البالغات على كل مايرِدنه |
Se estima que en los países en desarrollo 450 millones de mujeres adultas han tenido un desarrollo detenido a causa de la malnutrición proteicocalórica en la infancia. | UN | ولقد تقزم نمو ما يقدر بنحو ٤٥٠ مليونا من البالغات في البلدان النامية نتيجة سوء التغذية من حيث بروتين الطاقة في مرحلة الطفولة. |
Algo menos de 1.000 millones de personas adultas en todo el mundo son analfabetas, de las cuales aproximadamente un 70% son mujeres. | UN | ويوجد في العالم ما يقل قليلاً عن بليون شخص من البالغين الأميين منهم 70 في المائة تقريباً من الإناث. |
:: Tasa de alfabetización de mujeres adultas | UN | :: معدل إلمام الراشدات بالقراءة والكتابة |
Se ha observado un importante número de casos de desnutrición en mujeres adultas. | UN | ولوحظ عدد كبير من حالات سوء التغذية الشديدة لدى النساء الكبار. |
Se estima que en los países en desarrollo 450 millones de mujeres adultas han tenido un desarrollo detenido a causa de la malnutrición proteicocalórica en la infancia. | UN | ولقد تقزم نمو ما يقدر بنحو ٤٥٠ مليونا من البالغات في البلدان النامية نتيجة سوء التغذية من حيث بروتين الطاقة في مرحلة الطفولة. |
La tasa de infección era del 5,4% de los hombres adultos y el 7,0% de las mujeres adultas. | UN | ونسبة الاصابة هي ٤ر٥ في المائة للذكور البالغين و ٠ر٧ في المائة للاناث البالغات. |
El Representante Especial celebra el hecho de que en el proyecto no se impongan penas a las mujeres adultas dedicadas a la prostitución. | UN | ويرحب الممثل الخاص بكون مشروع القانون لا يخضع النساء البالغات العاملات في الدعارة للعقوبات الجنائية. |
Desearía saber asimismo si las jóvenes menores están separadas de las adultas en las cárceles para mujeres. | UN | وهي تود أن تعرف أيضاً ما إذا كانت الفتيات من اﻷحداث يفصلن عن البالغات في سجون النساء. |
A esta deficiencia son especialmente vulnerables las niñas, las adolescentes y las mujeres adultas. | UN | وأكثر الذين يعانون من هذا النقص هن البنات والمراهقات والنساء البالغات. |
Se subrayó que esa práctica era perjudicial tanto par las jóvenes como para las mujeres adultas. | UN | وتم التشديد على أن هذه الممارسة تضر بالبنات الصغيرات كما أنها تضر بالنساء البالغات. |
Ha demostrado poca misericordia en sus víctimas adultas pero ha sido compasivo con los niños. | Open Subtitles | لقد أظهر القليل من الرحمة مع ضحاياه البالغين لكنه كان رؤوفا مع الأطفال |
Porcentaje de mujeres adultas VIH–positivas | UN | النسبة المئوية للنساء من البالغين الحاملين للفيروس |
Era bien sabido que la mayor parte de las personas que cometían abusos sexuales eran hombres y que las víctimas eran muchachos, muchachas o mujeres adultas. | UN | ومن المعروف جيدا أن معظم مرتكبي اﻷذى رجال، في حين يمكن أن يكون الضحايا من الفتيان أو الفتيات أو النساء الراشدات. |
Terminado el período operativo del PEPA, las acciones desarrolladas han pasado a ser acciones normalizadas en los centros de educación de personas adultas. | UN | وأدرجت هذه التدابير في إطار البرنامج العادي لدروس مراكز تعليم الكبار في نهاية تطبيق خطة التعليم المستمر للكبار. |
Mis células madres adultas, pero son débiles y me darían solo una vida. | Open Subtitles | عن طريق خلاياي الجذعية البالغة لكنها ضعيفة ستمنحني حياة واحدة فقط |
Esta percepción se mantiene cuando se transforman en adultas y forman sus propias familias. | UN | ويتدعم هذا الاتجاه عندما يصبحن بالغات ويبدأن في تكوين أُسرهن الخاصة بهن. |
También pregunta por qué las personas de 16 a 18 años se consideran personas adultas. | UN | وسأل عن سبب اعتبار اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ عاماً و٨١ عاماً بالغين. |
No me puedo creer que personas adultas jueguen a esto durante horas. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق أن الراشدين يلعبون هذه الألعاب لساعات متواصلة |
- consolidar o reactualizar los programas de alfabetización de las mujeres adultas y de educación permanente; | UN | - تعزيز أو تنشيط برامج محو الأمية بالنسبة للنساء الكبيرات والتعليم الدائم لهن؛ |
Los huesos y cartílagos humanos dañados por lesiones o enfermedades pueden repararse con células primarias adultas de animales. | UN | ويمكن إصلاح تلف الغضروف البشري نتيجة إصابة أو مرض بخلايا جذعية ناضجة. |
Por lo tanto, él es mi modelo de hombría... y mi estima de él gobernará las perspectivas de mis relaciones adultas. | Open Subtitles | ولذلك هو نموذجي الأعلى للرجولة، وتقديري له سيحدد فرص علاقاتي الراشدة |
Al parecer, les molestaba que las menores cobrasen tres veces más que las trabajadoras del sexo adultas. | UN | وتبيّن بوضوح امتعاضهن من أن القاصرات يحصلن كما يبدو على ثلاثة أمثال ما تحصل عليه أي امرأة بالغة تشتغل بالبغاء. |
Ahora tengo dos hijas adultas, muy capaces de cuidar de sí mismas. | Open Subtitles | لديّ ابنتان بالغتان ناضجتان قادرتان على الاعتناء بنفسيهما. |
- Lo sé. Somos dos mujeres adultas que no pueden pagar un taxi. | Open Subtitles | أعلم ذلك، إنّنا أمرأتان ناضجتان لا يُمكنهنّ تحمُّل قيمة أجرة. |
Adoptando un enfoque de ciclo de vida y abordando las necesidades y prioridades de las niñas y las mujeres jóvenes, se beneficiará a las mujeres adultas y de edad avanzada. | UN | وباتباع نهج دورة الحياة ومعالجة احتياجات وأولويات الفتيات والشابات، يستفيد البالغون وكبار السن من النساء. |