ويكيبيديا

    "adversos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلبي على
        
    • الضارة على
        
    • سلبية على
        
    • ضارة على
        
    • السلبية على
        
    • معاكسة في
        
    • المعاكسة على
        
    • سلبية في
        
    • سلبياً على
        
    • ضارة في
        
    • السلبي على
        
    • العكسية المتوقعة لدى
        
    • معاكسة على
        
    • الضار على
        
    • المعاكسة في
        
    Sin embargo, es evidente que la aplicación de un criterio demasiado amplio para otorgar esta condición tendría efectos adversos en la labor de la Asamblea General. UN إلا أن من البديهي أن منح مثل ذلك المركز بسخاء مفرط سيكون له أثر سلبي على عمل الجمعية العامة.
    Además de los efectos adversos en la salud, el consumo de tabaco puede aumentar los gastos en servicios médicos y causar muerte prematura. UN ومن شأن تعاطي التبغ، إلى جانب آثاره الضارة على الصحة، زيادة نفقات الرعاية الصحية والوفاة المبكرة.
    Preocupados por la crisis actual causada por los altos precios de los alimentos y sus efectos adversos en los países africanos, especialmente en los segmentos más pobres y vulnerables de su población; UN وإذ يساورنا القلق من الأزمة الراهنة الناجمة عن ارتفاع أسعار الغذاء وما لها من تأثيرات سلبية على البلدان الأفريقية، خاصة على الشرائح الاجتماعية الفقيرة والمستضعفة من السكان؛
    Además, como consecuencia de la reducida actividad económica, la crisis financiera tiene efectos adversos en el desempeño fiscal del Gobierno en 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك ونتيجة انحسار النشاط الاقتصادي تركت الأزمة المالية آثارا ضارة على الأداء المالي للحكومة في عام 2008.
    Sin embargo, sería difícil establecer una relación directa entre las medidas coercitivas unilaterales y los efectos adversos en el disfrute de los derechos humanos. UN ومع ذلك من الصعب إثبات وجود علاقة مباشرة بين التدابير القسرية الانفرادية والآثار السلبية على التمتع بحقوق الإنسان.
    Un valor del coeficiente de riesgo > 1 significa la posibilidad o potencial de que se produzcan efectos adversos, en tanto aquellos < 1 no suponen ningún riesgo para los organismos. UN وتعني قيمة حصة المخاطر أكبر من 1 احتمال أو إمكانية حدوث تأثيرات معاكسة في حين أن تلك الأقل من 1 تعني عدم وجود خطر على الكائنات.
    Efectos adversos en los organismos acuáticos UN الآثار المعاكسة على الكائنات العضوية المائية
    Las actuales tasas altas de desempleo de los países industrializados, sin embargo, tienden a producir efectos adversos en las relaciones económicas y comerciales internacionales. UN بيد أن معدلات البطالة العالية السائدة في البلدان الصناعية قد تحدث آثارا سلبية في الاقتصاد الدولي والعلاقات التجارية.
    Dado que Cuba depende mucho de las importaciones de alimentos, combustible y medicamentos, esos costos más elevados tienen efectos adversos en sectores sociales, sobre todo en el de la salud. UN ونظرا لاعتماد كوبا الشديد على الواردات من اﻷغذية والوقود والمواد الطبية، فإن لهذه التكاليف المرتفعة أثر سلبي على القطاعات الاجتماعية مثل قطاع الصحة على وجه الخصوص.
    Sin embargo, las investigaciones señalan que apenas hay pruebas de que las transferencias de efectivo tengan efectos adversos en la economía. UN إلا أن الأبحاث تظهر ضعف الأدلة على أن التحويلات النقدية لها تأثير سلبي على الاقتصاد.
    Tomando nota de que los productos químicos y plaguicidas peligrosos objeto del Convenio pueden contribuir a la pobreza mediante sus efectos adversos en la salud humana y en los recursos ecológicos, UN وإذ يلاحظ أن المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة التي تغطيها الاتفاقية يمكن أن تسهم في نشوء الفقر بسبب تأثيراتها الضارة على صحة الإنسان وعلى الموارد البيئية،
    No se registraron informes de casos de efectos adversos en personas ni estudios epidemiológicos de poblaciones expuestas al PeCB. UN ولم يتم تحديد تقارير حالة عن الآثار الضارة على الأفراد، أو الدراسات الوبائية في السكان المعرضين إلى خماسي كلور البنزين.
    Reconoce la importancia fundamental del sector energético para el desarrollo sostenible, así como sus posibles efectos adversos en el medio ambiente. UN ويعترف بلدها بالأهمية الأساسية لقطاع الطاقة من أجل التنمية المستدامة، وكذلك ما يمكن أن يتركه من آثار سلبية على البيئة.
    Dejar la interpretación de los delitos internacionales a los tribunales nacionales tendría efectos adversos en la estabilidad e integridad del derecho internacional. UN ومن شأن ترك تفسير الجرائم الدولية للمحاكم الوطنية أن تكون له آثار سلبية على استقرار القانون الدولي وسلامته.
    Profundamente preocupados por la sostenibilidad de las poblaciones de peces y las consecuencias para el entorno marino de las prácticas pesqueras destructivas, incluida la pesca con redes de arrastre de fondo, que tiene efectos adversos en los ecosistemas marinos vulnerables, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد إزاء استدامة الأرصدة السمكية وآثار ممارسات الصيد المدمرة على البيئة البحرية، بما فيها الصيد بشباك الجر في قاع البحار وما له من آثار ضارة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛
    También se están llevando a cabo actividades para mitigar los efectos adversos en el mercado laboral, en los grupos vulnerables de la población y en los subsectores de apoyo al comercio, como el bancario y el aduanero. UN وهناك أيضاً جهود جارية لتخفيف الآثار السلبية على سوق العمل، وعلى المجموعات الضعيفة من السكان، وعلى القطاعات الفرعية لدعم التجارة مثل المصارف والجمارك.
    Uganda se ha visto afectada por el descenso de los precios del café, en tanto que Bolivia sigue estando expuesta a las oscilaciones del precio de los metales en el mercado mundial, así como a acontecimientos adversos en la economía regional, ya que sus países vecinos son importantes socios comerciales. UN وقد عانت أوغندا من تدن في أسعار البن، في حين ما زالت بوليفيا عرضة لتذبذبات في أسعار المعادن العالمية، فضلا عن تطورات معاكسة في الاقتصاد اﻹقليمي، فالبلدان المجاورة لها من شركائها التجاريين المهمين.
    2.6.1 Efectos adversos en los organismos acuáticos UN 2-6-1 الآثار المعاكسة على الكائنات العضوية المائية
    Hubo cambios adversos en relación con las tendencias de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2008. UN وطرأت تغيرات سلبية في عام 2008 على مستوى اتجاهات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esa situación ha conducido a intentos de amenazar la integridad territorial y la soberanía de la República y ha tenido efectos adversos en la seguridad y el orden públicos. UN وقد أفضى هذا الوضع إلى محاولات لتهديد سيادة الجمهورية ووحدتها الإقليمية وأثَّر تأثيراً سلبياً على الأمن العام والنظام العام.
    Hay pruebas de los efectos adversos en relación con variables de importancia decisiva, entre ellas los sistemas reproductivo, de supervivencia, nervioso y endocrino. UN وهناك قرائن على وجود تأثيرات ضارة في النهايات الطرفية الحرجة التي تشمل التكاثر، والبقاء، والنُظم العصبية/والغدد الصماء.
    El apoyo que prestan las instituciones financieras internacionales para la realización de ajustes en los países en desarrollo y los países con economías en transición debería tener por objeto reducir al mínimo los efectos adversos en el empleo de hombres y mujeres. UN وينبغي للدعم المقدَّم من المؤسسات المالية الدولية إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بغرض تصحيح المسار الاقتصادي أن يستهدف حصر التأثير السلبي على عمالة الرجل والمرأة في حدوده الدنيا.
    Se realizó una evaluación del peligro basada en una recopilación de antecedentes bibliográficos y la constatación de efectos crónicos adversos en trabajadores expuestos de la industria del fibrocemento. UN اجري تقييم للمخاطر استند إلى مجموعة من المصادر البيبلوغرافية والتحقق من الآثار المزمنة العكسية المتوقعة لدى العمال المعرضين في صناعة الأسمنت الأسبستي.
    Algunos estudios indican, además, que los pequeños aumentos en la exposición al metilmercurio pueden tener efectos adversos en el sistema cardiovascular. UN وعلاوة على ذلك تشير بعض الدراسات إلى أن زيادة طفيفة في التعرض لميثيل الزئبق قد يكون لها تأثيرات معاكسة على الأوعية الدموية.
    Nos preocupan profundamente sus efectos adversos en el desarrollo. UN وإننا ليساورنا قلق بالغ إزاء وقعها الضار على التنمية.
    No obstante, frente a lo que cabría esperar, no se comprueba que tal cosa sea resultado de cambios adversos en la relación de intercambio o un deterioro en los ingresos de los factores. UN ومع ذلك، وعلى خلاف التوقعات، لم يتضح إن ذلك قد حدث نتيجة للتحولات المعاكسة في معدلات التبادل التجاري أو التدهور في عامل الدخول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد