ويكيبيديا

    "advertencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحذير
        
    • التحذير
        
    • إنذار
        
    • الإنذار
        
    • تحذيرية
        
    • تحذيراً
        
    • تحذيرك
        
    • للتحذير
        
    • تحذيرا
        
    • التنبيه
        
    • تحذيري
        
    • التحذيرات
        
    • التحذيرية
        
    • تنبيه
        
    • تحذيرات
        
    La primera advertencia sobre esta deuda creciente se produjo hace un año. UN وجاء أول تحذير بشأن هذه الزيادة للدين منذ عام مضى.
    Advertencia: La decisión del Consejo de Seguridad de guardar silencio podría tener graves consecuencias. UN تحذير: يمكن أن تترتب نتائج وخيمة على قرار مجلس الأمن بالتزام الصمت.
    En esas circunstancias despegaron los cazas interceptores de la fuerza aérea cubana, que realizaron el pase preventivo de advertencia. UN وفي هذه الظروف أقلعت مقاتلتان من طائرات الاعتراض التابعـــــة للســــلاح الجوي الكوبي، وقامتا بطلعة التحذير الوقائي.
    Añadió, sin embargo, que la medida se había dictado fundamentalmente por una advertencia de que podrían producirse atentados terroristas. UN إلا أن آرنز أضاف أن السبب الرئيسي لﻹغلاق هو التحذير الذي ورد باحتمال حصول هجوم إرهابي.
    Estos ejemplos constituyen más bien una advertencia, en escala minúscula, de los peligros que cabría esperar de una futura guerra nuclear. UN بل هما مجرد إنذار مسبق بدرجة ضئيلة من اﻷخطار التي يتوقع أن تنشأ عن حرب نووية في المستقبل.
    Sólo pueden ser tenidos en cuenta si la propia advertencia vulnera los derechos del extranjero. UN ولا يمكن أخذها في الاعتبار إلا إذا كان الإنذار نفسه ينتهك حقوق الأجنبي.
    Al retirarse la misión, el guardia hizo disparos de advertencia al aire. UN وبينما كانت البعثة تنسحب، أطلق الحارس أعيرة تحذيرية في الهواء.
    El incidente dio lugar a que Egipto emitiera una advertencia de peligro a los ciudadanos que viajaran a Libia o residieran en el país. UN وكان الحادث وراء دفع مصر إلى إصدار تحذير من السفر إلى المواطنين الذين يجرون زيارة إلى ليبيا أو يقيمون فيها.
    El hecho de que las fuerzas comunistas hayan invadido a Corea es una advertencia de que puede haber actos similares de agresión en otras partes del mundo." Open Subtitles حقيقة أن القوات الشيوعية قد غزت كوريا هو بمثابة تحذير أنه قد يكون هناك أعمال مماثلة من العدوان في أجزاء أخرى من العالم
    Esa fue la advertencia que hizo Kritzinger. Open Subtitles مثيرة للاهتمام. كان ذلك تحذير كريتزينجر.
    No puedo creer que ella se fuera sin ningun indicio o advertencia. Open Subtitles لا اصدق انها رحلت من دون اي تلميح او تحذير
    Solo una advertencia amistosa Volveré con gente que sabe lo que hace. Open Subtitles إنه مجرد تحذير من صديق سأعود بأنــاس يعرفون ماذا يفعلون
    No, te lo digo, ni una conversación, ni advertencia, ni nada de nada. Open Subtitles لا، إنني أقول لك، لا إشاعات أو تحذير أو أي شيء
    Sin embargo, debemos escuchar la advertencia de que no hay que subestimar el problema o exagerar los éxitos. UN غير أن علينا أن ننتبه إلى التحذير من الاستخفاف بالمشاكل أو المبالغة في تصوير النجاحات.
    Pero creyó que el "ojo somnoliento" de advertencia contra el alcohol era un "guiño"que la invitaba a beber. Open Subtitles و مع ذلك, لم تفهم التحذير الكحولي للعين الخدرة بل فهمت أنه أقتراح لشرب الحكول
    Desafortunadamente, muchos de los familiares y amigos de los jugadores han ignorado esta advertencia e intentaron remover el NerveGear. Open Subtitles مع الأسف فقد قام بعض أهالي وأصدقاء اللاعبين بتجاهل هذا التحذير وقاموا بمحاولة لإزالة العتاد العصبيّ
    El magistrado que presida la Sala que conozca de una causa podrá, teniendo presente el párrafo 2 del artículo 63 y tras formular una advertencia: UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    El magistrado que presida la Sala que conozca de una causa podrá, teniendo presente el párrafo 2 del artículo 63 y tras formular una advertencia: UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    Y en todo el mundo, satélites y sistemas de advertencia salvan vidas en áreas propensas a inundarse como Bangladesh. TED وحول العالم، فإن الاقمار الصناعية وأنظمة الإنذار المبكر تقوم بإنقاذ الحياة في الاماكن المعرضة للفيضانات كبنجلادش.
    Durante dichas misiones, la fuerza Sangaris intervino para frenar o poner fin a todos los abusos que presenció, principalmente mediante disparos de advertencia. UN وأثناء القيام بتلك العمليات، تتدخل قوة سانغاري لمنع أي تجاوزات تشهدها أو لوضع حد لها بسبل منها إطلاق طلقات تحذيرية.
    El Gobierno debe dar amplia la publicidad a esas sentencias como advertencia. UN وينبغي أن تقوم الحكومة بالدعاية على نطاق واسع عن تلك القضايا لتكون تحذيراً لﻵخرين.
    Esta es la última advertencia o tendré que pedirle que abandone la sala. Open Subtitles هذا هو تحذيرك الاخير وبعد ذلك ساطلب منك ان تغادر القاعة
    Luego los agentes hicieron disparos de advertencia y divisaron que lo que portaba el conductor del vehículo perseguido era una granada. UN وبعد ذلك أطلق الشرطيان أعيرة نارية للتحذير وتبينا أن ذلك الشيء الذي يحمله سائق السيارة المطاردة كان قنبلة يدوية.
    Hosty le dijo a un periodista que era una advertencia para que dejara de interrogar a Marina cuando no estaba él. Open Subtitles قال العميل الخاص لأحد الصحفيين إنه كان تحذيرا لوقف استجواب مارينا فى البيت عندما لا يكون أوزوالد موجودا
    Esta condición o advertencia confiere al tribunal arbitral la discreción requerida para emitir diversos laudos o decisiones. UN ويمنح هذا الشرط أو التنبيه هيئة التحكيم السلطة التقديرية اللازمة لإصدار قرارات تحكيم أو قرارات متنوعة.
    Venimos a discutir un símbolo de advertencia en los cigarros. Open Subtitles نحن هنا نفحص إمكانية وضع شعار تحذيري على السجائر
    En efecto, no es por falta de advertencia que este proceso continúa. UN وفي الواقع أن استمرار هذا الاتجاه لم يكن بسبب الافتقار إلى التحذيرات.
    Son un ejemplo de esta advertencia las experiencias de Malasia. UN وتبين التجارب التي مرت بها ماليزيا هذه الملاحظة التحذيرية.
    Esta es la advertencia de 72 horas. Tres días para el último vuelo. Open Subtitles هذا تنبيه لـ 72 ساعة بقيت ثلاث أيّام على آخر رحلة
    En los pocos casos denunciados en que se ha dictado sentencia, el resultado es una advertencia, la suspensión de la sentencia o una multa. UN ولا تـكاد تصدر أحكام قضائية في عدد ضئيل من الحالات التي يـُبلـَّغ عنها إلا وتليها تحذيرات وتعليق أحكام وفرض غرامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد