Quedará prohibida la adquisición de esos artículos, equipos y tecnologías del Irán por nacionales búlgaros, o utilizando buques o aeronaves de pabellón búlgaro, y procedentes o no del territorio del Irán. | UN | ويحظر شراء المواطنين البلغاريين لتلك الأصناف والمعدات والتكنولوجيات من إيران أو استعمال السفن أو الطائرات التي تحمل علمها لها، سواء كان مصدرها أراضي إيران أم لا. |
:: La utilización de buques o aeronaves de su pabellón; | UN | :: استعمال السفن أو الطائرات التي ترفع علمها؛ |
La medida será aplicable a la mayoría de las aeronaves de Centrafrican Airlines, San Air y Air Cess, empresa del hermano de Victor Bout. | UN | وستطبق هذه التدابير على معظم طائرات شركة طيران Centrafrican Airlines و San Air و Air sis الشركة التابعة لفيكتور بوت. |
Fuentes comunitarias informaron de que las hostilidades incluían bombardeos aéreos llevados a cabo por aeronaves de las Fuerzas Armadas Sudanesas. | UN | وأفادت مصادر محلية بأن الأعمال العدائية شملت عمليات قصف جوي من طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية. |
Todos los Estados Miembros [impedirán] el suministro, la venta o la transferencia directos o indirectos a la República Popular Democrática de Corea, a través de su territorio o por sus nacionales, o con naves o aeronaves de su pabellón, tengan o no origen en su territorio, de: | UN | على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه: |
Sin embargo, Bulgaria, como otros Estados partes en el Tratado, encuentra dificultades económicas para adquirir aeronaves de observación. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بلغاريا مثلها مثل الدول اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة، تواجه صعوبات اقتصادية في الحصول على طائراتها الخاصة للمراقبة. |
Exigiendo que no se produzcan bombardeos aéreos y que ninguna de las partes en el conflicto use en Darfur aeronaves blancas ni aeronaves con distintivos similares a los de las aeronaves de las Naciones Unidas y exigiendo a las partes en el conflicto que actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares, | UN | وإذ يطالب بالكف عن شن عمليات القصف الجوي، وألا يقوم أي طرف من أطراف النزاع في دارفور باستخدام طائرات بيضاء اللون أو طائرات تحمل علامات تشبه العلامات التي تضعها الأمم المتحدة على طائراتها، وإذ يطالب أطراف النزاع بممارسة ضبط النفس والتوقف عن الأعمال العسكرية، |
Primero, el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq acusó a Kuwait de brindar apoyo logístico a las aeronaves de los Estados Unidos y del Reino Unido que agreden al Iraq. | UN | أولا، اتهم وزير خارجية العراق الكويت بتقديم الدعم اللوجستي للطائرات الأمريكية والبريطانية للعدوان على العراق. |
Además, Uganda no posee buques ni aeronaves de bandera en los que podrían transportarse tales artículos. | UN | كما أن أوغندا لا تستخدم السفن أو الطائرات التي ترفع أَعلامَها لنقل هذه المواد. |
Número de rotaciones de contingentes que pueden llevarse a cabo utilizando las aeronaves de manera integrada y bajo el control operacional del Centro de Control | UN | عدد عمليات التناوب التي يمكن إجراؤها للقوات عن طريق الاستفادة المتكاملة من الطائرات التي يتحكم مركز المراقبة في تشغيلها |
Además, los Estados Unidos están poniendo en práctica las medidas adicionales pertinentes para evitar la venta o el suministro a Sierra Leona de petróleo, productos del petróleo, armamento y material conexo por sus nacionales o empleando para ello buques o aeronaves de su pabellón. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الولايات المتحدة حاليا بتنفيذ التدابير اﻹضافية المناسبة لمنع بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة، بواسطة أشخاص من الولايات المتحدة أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، إلى سيراليون. |
:: Entre las 21.45 y las 22.15 horas, aeronaves de combate del enemigo israelí sobrevolaron las aguas territoriales libanesas frente al cabo de An-Naqura. | UN | بين الساعة 21.45 والساعة 22.15، حلق طيران حربى للعدو الإسرائيلي فوق المياه الإقليمية اللبنانية مقابل رأس الناقورة. |
Unas aeronaves de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés. Sobrevolaron el sur antes de partir a las 09.40 horas. | UN | خرق الأجواء اللبنانية طيران حربي للعدو الإسرائيلي وحلق فوق الجنوب ثم غادر الساعة 9:40 |
Unas aeronaves de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés. Sobrevolaron el sur antes de partir a las 18.30 horas. | UN | خرق الأجواء اللبنانية طيران حربي للعدو الإسرائيلي وحلق فوق الجنوب ثم غادر الساعة 18:30 |
Al día siguiente, aeronaves de las Fuerzas Armadas Sudanesas arrojaron tres bombas en las cercanías del lugar donde se había producido la emboscada. | UN | وفي اليوم التالي، ألقت طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية ثلاث قنابل بالقرب من مكان الكمين. |
[Decide que:] Todos los Estados Miembros impidan el suministro, la venta o la transferencia directos o indirectos a la República Popular Democrática de Corea, a través de su territorio o por sus nacionales, o con naves o aeronaves de su pabellón, tengan o no origen en su territorio, de: | UN | على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه: |
Las piezas de repuesto de aeronaves de la KAC se consideraban como consumibles, rotatorias o reparables. La KAC manifestó que las piezas de aeronave consumibles eran nuevas y conservaban todo su valor mientras estuviese funcionando la aeronave a la que se referían. | UN | وذكرت أن قطع غيار طائراتها تصنَّف على أنها لوازم استهلاكية أو قابلة للتدوير أو قابلة للاصلاح، وأن قطع غيار الطائرات القابلة للاستهلاك تكون جديدة وتحتفظ بكامل قيمتها طالما كانت الطائرات التي تعود إليها هذه القطع عاملة. |
Exigiendo que no se produzcan bombardeos aéreos y que ninguna de las partes en el conflicto use en Darfur aeronaves blancas ni aeronaves con distintivos similares a los de las aeronaves de las Naciones Unidas y exigiendo a las partes en el conflicto que actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares, | UN | وإذ يطالب بالكف عن شن عمليات القصف الجوي، وألا يقوم أي طرف من أطراف النزاع في دارفور باستخدام طائرات بيضاء اللون أو طائرات تحمل علامات تشبه العلامات التي تضعها الأمم المتحدة على طائراتها، وإذ يطالب أطراف النزاع بممارسة ضبط النفس والتوقف عن الأعمال العسكرية، |
Reconfiguración de la flota de aviones y helicópteros para utilizar las aeronaves de forma óptima | UN | إعادة هيكلة الأسطول الجوي للطائرات الثابتة الجناحين والعمودية لتحقيق أمثل استخدام للطائرات |
Antes de eso, entre las 10.15 horas y las 11.27 horas, tres aeronaves de la misma marca violaron nuestro espacio aéreo y nuestras aguas territoriales. | UN | وكانت ثلاث طائرات من الطراز نفسه قد قامت من قبل بين الساعة ١٥/١٠ و ٢٧/١١ بالتعدي على مجالنا الجوي ومياهنا اﻹقليمية. |
Más tarde, algunas aeronaves de la OTAN los obligaron a aterrizar en el aeropuerto de Banja Luka; | UN | وأجبرتهم طائرة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي على الهبوط بعد ذلك في مطار بانيا لوكا؛ |
34. Durante el período de examen continuaron las inspecciones aéreas de la Comisión, con empleo de helicópteros y aeronaves de vigilancia de gran altitud. | UN | ٣٤ - استمرت عمليات التفتيش الجوية التي تضطلع بها البعثة، باستخدام الطائرات الهليكوبتر وطائرات المراقبة ذات الارتفاع العالي على السواء، خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Aeronaves interceptadas por aeronaves de los Estados Unidos | UN | عمليات الاعتراض التي قامت بها الطائرات التابعة للولايات المتحدة |
Se hizo seguimiento a 28 aeronaves de las Naciones Unidas que apoyaron las actividades de estratégicas. | UN | وجرى تعقب 28 طائرة من طائرات الأمم المتحدة المشاركة في دعم الجسور الجوية الاستراتيجية. |
A las 9.40, 10.00 y 10.30 horas del 24 de mayo de 1998 aeronaves de los Estados Unidos violaron el espacio aéreo del Iraq sobre Umm Qasr. | UN | ٤ - بالساعة ٤٠/٠٩ و ٠٠/١٠ و ٣٠/١٠ من يوم ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٨ خرق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية فوق مدينة أم قصر. |
Ello significa que las aeronaves de otros Estados pueden ingresar en el espacio aéreo de un Estado únicamente con su permiso; | UN | وهذا يعني أنه لا يجوز لطائرات الدول الأخرى الدخول إلى الفضاء الجوي لأيِّ دولة إلاَّ بإذن من تلك الدولة؛ |
En aquel entonces, 15 aeronaves de la KAC se encontraban en el terreno del aeropuerto. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت 15 من طائرات الشركة متواجدة على أرض المطار. |