B. Contactos entre el Alto Comisionado y la AFDL | UN | باء - الاتصالات بيــــن المفـــوض السامــي وتحالــف القــوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير |
Se entrevistaron asimismo con el Encargado de Negocios del Zaire ante las organizaciones internacionales con sede en Ginebra, así como con el Sr. E. Angulu, con quien la misión conjunta se había puesto en contacto debido a que se presentaba normalmente como portavoz de la AFDL en Europa. | UN | كما اجتمعوا بالقائم بأعمال زائير لدى المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في جنيف، وكذلك بالسيد أنغولو الذي اتصلت به البعثة لقيامه عادة بدور المتحدث باسم التحالف في أوروبا. |
El verdadero poder en el país reside en la AFDL. | UN | ٦٩ - تكمن السلطة الحقيقية في البلد في يد تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |
La inseguridad está también en los campos, como lo demuestra la denuncia formulada por agricultores de Kitomisa, dando cuenta que militares de la AFDL asaltan regularmente sus propiedades, robando o matando sus animales. | UN | وتسود حالة إنعدام اﻷمن أيضا المناطق الريفية كما تدل على ذلك الشكوى التي قدمها مزارعون من كيتوميزا أفادوا بأن جنود حلف القوى الديمقراطية يعتدون بانتظام على أملاكهم ويسرقون أو يقتلون مواشيهم. |
IV.2.2 Las supuestas matanzas con motivo del avance de las tropas de la AFDL | UN | أعمال التقتيل المزعومة خلال تقدم القوات التابعة لتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو |
No es lo ocurrido en los territorios bajo la autoridad de la AFDL. | UN | ٩٨ - وكان الوضع مختلفا في اﻷراضي الخاضعة لسلطة تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |
14 de febrero: militares de la AFDL degüellan a un refugiado en Kibandamango; | UN | ٤١ شباط/فبراير: ذبح عسكريون تابعون لتحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير لاجئاً بكيباندامانغو؛ |
Se había expresado el temor por la vida y la integridad física de esos refugiados, que huían de ataques de la AFDL desde octubre de 1996. | UN | ويخشى على الحياة والسلامة الجسدية لهؤلاء اللاجئين، الذين يفرون من هجمات تحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
El derecho a la seguridad personal mejoró sensiblemente desde la llegada al poder de la AFDL. | UN | ٥٨ - طرأ تحسن معقول على الحق في اﻷمن الشخصي منذ وصول تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير إلى السلطة. |
Tras la llegada al poder de la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire (AFDL) en mayo de 1997, se ejecutaron programas básicos en todo el país. | UN | ٧ - ومع تولي تحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير مقاليد اﻷمور في أيار/ مايو ١٩٩٧، تم تنفيذ البرامج اﻷساسية في جميع أنحاء البلاد. |
Para el 30 de octubre la ciudad estaba dominada por la AFDL. | UN | وبحلول ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر أصبحت المدينة واقعة تحت سيطرة تحــالف القــوى الــديمقراطية لتحــرير الكونغو - زائير. |
III.3.6.4 Otras violaciones graves de los derechos humanos cometidas presuntamente por la AFDL | UN | انتهاكات جسيمة أخرى لحقوق اﻹنسان منسوبة إلى تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير |
En vísperas de la ascensión al poder de la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo (AFDL), el Zaire de Mobutu se caracterizaba por: | UN | ١ - عشية تولي تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو، كانت زائير موبوتو تتسم بما يلي: |
64. Los campos de refugiados en el este continúan cerrados por orden, primero de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire (AFDL) y luego del Rassemblement Congolais pour la Démocratie (RCD). | UN | 64- ما زالت مخيمات اللاجئين في شرق البلد مغلقة بأمر من تحالف القوى الديمقراطية مــن أجل تحرير الكونغو - زائير من جهة، والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية من جهة أخرى. |
La conquista, dirigida por la AFDL, de la entonces región oriental del Zaire alteró fundamentalmente la composición de los interesados regionales y la distribución de los recursos naturales. | UN | وهذا الغزو الذي قاده تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو زائير والذي استهدف شرقي زائير آنذاك أحدث تغييرا أساسيا في تكوين أصحاب المصالح في المنطقة وفي توزيع الموارد الطبيعية. |
Según algunas fuentes, entre el Presidente de Rwanda, Paul Kagame, el Presidente Museveni y el difunto Laurent Désiré Kabila había un entendimiento sobre la obtención y utilización de recursos financieros durante la rebelión de la AFDL. | UN | وتقول بعض المصادر إنه كان هناك تفاهم بين رئيس رواندا، بول كاغامي والرئيس موسيفيني والراحل ديزيريه كابيلا بشأن تجميع واستخدام الموارد المالية أثناء فترة تمرد التحالف الديمقراطي لتحرير الكونغو - زائير. |
Esa suma de dinero se pagó como contribución de la MIBA al esfuerzo bélico de la AFDL. | UN | وسدد هذا المبلغ بوصفه مساهمة من شركة باكوانغا للتعدين في المجهود الحربي للتحالف الديمقراطي لتحرير الكونغو - زائير. |
El ciudadano belga Antoine Declerc, propietario de un excavadora arrendada por la AFDL para remover cadáveres y confiscada por la AFDL, fue también detenido. | UN | وقبض أيضا على مواطن بلجيكي، اسمه انطوان دي كلارك، كان يملك أداة حفر استأجرها منه حلف القوى الديمقراطية ﻹزاحة الجثث ثم صادرها بعد ذلك. |
185. Muchos locales de organizaciones no gubernamentales han sido saqueados y los bienes confiscados son usados por la AFDL sin restricciones. | UN | ١٨٥- وقد نهبت بنايات كثيرة لمنظمات غير حكومية واستخدم أملاكها المصادرة حلف القوى الديمقراطية بدون قيود. |
207. Según un informe de organizaciones no gubernamentales de Kasai occidental, desde la llegada al poder de la AFDL, se han registrado 24 casos de violación de mujeres por militares. | UN | ٢٠٧- ووفقا لتقرير صدر عن منظمات غير حكومية في كازاي الغربية، حدثت ٢٤ حالة اغتصاب لنساء من جانب جنود منذ أن تولى حلف القوى الديمقراطية السلطة. |
La AFDL explicó el hecho sosteniendo que todos los muertos eran interahamwe. | UN | وشرح تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو هذه الواقعة مؤكداً أن جميع القتلى كانوا من اﻷنتيراهاموي. |
Boulle fue el centro de atención de los medios de comunicación a causa de su apoyo a la AFDL. | UN | ولقد اكتسب السيد بول مكانة كبيرة لدى وسائط الإعلام من جراء مساندته لتحالف الجبهات الديمقراطية. |
Según los indicios, esos actos fueron cometidos por la AFDL, por fuerzas del ejército de Rwanda o por ambas. | UN | وتوحي الملابسات بأنها كانت قوات تابعة لتحالف القوى الديمقراطية أو قوات رواندية، أو خليط من الجانبين. |