ويكيبيديا

    "afecta directamente a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يؤثر مباشرة على
        
    • تؤثر بصورة مباشرة على
        
    • أثر مباشر على
        
    • تؤثر مباشرة على
        
    • تأثيرا مباشرا على
        
    • يؤثر مباشرة في
        
    • تأثير مباشر على
        
    • تؤثر بشكل مباشر على
        
    • ذلك من آثار مباشرة على
        
    • تؤثر بصورة مباشرة في
        
    Se trata de un acto intencional que afecta directamente a los familiares cercanos. UN وهو فعل متعمد يؤثر مباشرة على أعضاء الأسرة المقربين.
    afecta directamente a la amigdala, el centro del miedo en el cerebro. Open Subtitles يؤثر مباشرة على اللوزة. وهو أهم مراكز الدماغ.
    La desertificación es un problema tanto ambiental como de desarrollo que, según las estimaciones, afecta directamente a 250 millones de personas en todo el mundo. UN ويعتبر التصحر مشكلة بيئية وإنمائية معا، تؤثر بصورة مباشرة على نحو 250 مليون نسمة على مستوى العالم.
    El agua afecta directamente a su salud pública y a sus oportunidades de desarrollo económico. UN وسيكون للماء أثر مباشر على صحتهم العامة وفرصهم للتنمية الاقتصادية.
    Además de esta repercusión general, la política monetaria de los Estados Unidos afecta directamente a la liquidez de la economía mundial. UN وباﻹضافة إلى هذا اﻷثر العام فإن السياسة النقدية للولايات المتحدة تؤثر مباشرة على السيولة في الاقتصاد العالمي.
    Los casos denunciados a la Junta incluyen solo aquellos en los que el fraude o el presunto fraude afecta directamente a la UNOPS. UN ولا تشمل الحالات المبلَّغ عنها إلى المجلس إلا الحالات التي أحدث فيها الغش أو الغش المفترض تأثيرا مباشرا على المكتب.
    Además de la educación deficiente, la exclusión social afecta directamente a la tasa de pobreza de gitanos y nómades. UN وبالإضافة إلى ضعف التعليم، فإن الاستبعاد الاجتماعي يؤثر مباشرة في معدل الفقر بين الغجر والرُحّل.
    También es menester que las empresas establezcan procedimientos de archivo, en particular cuando su labor afecta directamente a los derechos humanos. UN وكذلك يتعين على مشاريع الأعمال أن تضع إجراءات لحفظ سجلاتها، لا سيما إذا كان لعملها تأثير مباشر على حقوق الإنسان.
    59. Sin embargo, existe una disposición en el AGCS que afecta directamente a la cooperación económica entre países en desarrollo. UN ٩٥- إلا أن ثمة حكما في الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات يؤثر مباشرة على التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Como el órgano de las Naciones Unidas que tiene la responsabilidad primordial por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad desempeña un papel fundamental que afecta directamente a los intereses de todos los Estados Miembros. UN ولمجلـس اﻷمــن باعتباره جهاز اﻷمم المتحدة ذا المسؤولية اﻷولى عن صــون السلم واﻷمن الدوليين، دور رئيسي يؤثر مباشرة على مصالــح جميع الدول اﻷعضاء.
    Dado que el número de productos suprimidos afecta directamente a la tasa de ejecución, la OSSI volvió a calcularla deduciendo los productos suprimidos por los órganos legislativos del volumen de trabajo autorizada. UN ونظرا لأن عدد النواتج التي يتم إيقافها يؤثر مباشرة على معدل التنفيذ، أعاد مكتب خدمات الرقابة الداخلية حساب معدل التنفيذ بطرح النواتج التي تم إيقافها بتشريعات من حجم العمل المأذون به.
    La presentación de reclamaciones válidas contra los magistrados afecta directamente a la independencia, profesionalismo y rendición de cuentas del nuevo sistema de justicia. UN فالشكاوى الصحيحة ضد القضاة تؤثر بصورة مباشرة على استقلال نظام العدل الجديد وعلى طابعة المهني وخضوعه للمساءلة.
    Consideramos que la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad es una de las máximas prioridades, ya que afecta directamente a su capacidad de desempeñar su responsabilidad primordial: el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نعتبر الحاجة ﻹصلاح مجلس اﻷمن أولوية عليا ﻷنها تؤثر بصورة مباشرة على قدرته على الوفاء بمسؤوليته اﻷساسية، ألا وهي صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La corrupción generalizada y su relación con las actividades de grupos delictivos organizados afecta directamente a las personas pobres. UN 53 - ولتفشي الفساد وأوجه الاتصال بأنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة أثر مباشر على الفقراء.
    Su importancia rebasa con mucho el alcance de la relación bilateral entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia y afecta directamente a la seguridad de todos los países. UN وأهميتها تتجاوز بكثير نطاق العلاقات الثنائية الأمريكية - الروسية ولها أثر مباشر على أمن كافة البلدان ولذلك ينبغي ملاحظتها ملاحظة دقيقة.
    Con una población de 250.000 personas que viven en pequeñas comunidades, la tragedia del VIH/SIDA afecta directamente a muchas familias de Belice, así como nuestros recursos humanos y nuestra capacidad productiva. UN وحيث أن تعداد السكان يبلغ 000 250 نسمة يعيشون في مجتمعات محلية صغيرة، فإن مأساة الإيدز تؤثر مباشرة على الأسر البليزية وعلى مواردنا البشرية وقدراتنا الإنتاجية.
    El TNP es un instrumento esencial de las iniciativas multilaterales de desarme y no proliferación nucleares, y afecta directamente a la paz y la seguridad mundiales. UN ومعاهدة عدم الانتشار أداة حيوية في المساعي المتعددة الأطراف لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، وهي تؤثر مباشرة على السلم والأمن العالميين.
    Los casos denunciados a la Junta incluyen solo aquellos en que el fraude o el presunto fraude afecta directamente a la UNOPS. UN ولا تشمل الحالات المبلغ عنها إلى المجلس إلا الحالات التي أحدث فيها الغش أو الغش المفترض تأثيرا مباشرا على المكتب.
    Esta situación conduce inevitablemente hacia la disminución del comercio en el mercado mundial y afecta directamente a las economías africanas, que ya están sufriendo. UN ولا يمكن لهذا الحال إلا أن يؤدي الى ركود حركة التجارة في السوق العالمي وأن يؤثر تأثيرا مباشرا على الاقتصادات اﻷفريقية التي تعاني الكثير أصلا.
    b) Bienestar del personal: afecta directamente a la moral y la productividad del personal. UN (ب) رفاه الموظفين: يؤثر مباشرة في معنويات الموظفين وإنتاجيتهم.
    10. El párrafo en cuestión representa una reserva que afecta directamente a una disposición del Pacto: su artículo 26. UN 10- وتمثل الفقرة الفرعية المشار إليها تحفظاً له تأثير مباشر على أحد أحكام العهد، أي على المادة 26.
    Esto afecta directamente a la función de la mujer como ama de casa Diane Elson, " Male Bias in Macro-Economics: the case of Structural Adjustment " , en D. Elson (ed.) Male Bias in the Development Process, Manchester University Press, 1991. UN وهذه العوامل تؤثر بشكل مباشر على دور المرأة بوصفها ربة البيت الرئيسية(57).
    2. Eliminación de las desigualdades entre los géneros en el programa mundial de paz y seguridad, lo que afecta directamente a las mujeres refugiadas y las desplazadas internas. UN 2 - القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في البرنامج العالمي للسلام والأمن، مع ما يترتب على ذلك من آثار مباشرة على المشردات داخليا واللاجئات.
    80. Entre su mandato y el del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados no hay duplicación, porque los niños y los conflictos armados son una cuestión que afecta directamente a menos de 20 países. UN 80- ونوه بعدم وجود ازدواجيه بين ولايته وولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، لأن مسألة الأطفال والصراع المسلح تؤثر بصورة مباشرة في أقل من 20 بلدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد