ويكيبيديا

    "afectada por la guerra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتضررين من الحرب
        
    • المتأثرين بالحرب
        
    • متأثرة بالحرب
        
    Como consecuencia de esa politización, no se suministran servicios básicos a la población afectada por la guerra a ambos lados de la línea de ocupación. UN ونتيجة لهذا التسييس، فإن الخدمات العامة الأساسية لا تقدَّم إلى السكان المتضررين من الحرب على جانبي خط الاحتلال.
    Llamamiento unificado interinstitucional: actividades en los sectores de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento, la nutrición, la educación y los refugios para la población afectada por la guerra civil UN النداء الموحد المشترك بين الوكالات: تدخلات في مجالات الصحة وامدادات المياه والمرافق الصحية والتغذية والتعليم واحتياجات المأوى لﻷشخاص المتضررين من الحرب اﻷهلية
    Ello permitió que la Sección prestara más atención a las actividades de recuperación a plazo mediano y la reintegración de la población desplazada y afectada por la guerra en las comunidades. UN وقد أتاح هذا للقسم التركيز أكثر على أنشطة الإنعاش المتوسطة الأجل وإعادة إدماج المشردين والسكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المحلية.
    Reinserción sostenible de la población afectada por la guerra y otras personas vulnerables UN إعادة الإدماج المستدام للسكان المتأثرين بالحرب وغيرهم من السكان المعرضين للأذى
    Si ese procedimiento da buenos resultados, esta ruta permitirá abastecer de alimentos a la población afectada por la guerra. UN وإذا لقي نجاحا، فإن هذا الطريق سيتيح إمداد السكان المتأثرين بالحرب باﻷغذية.
    Las connotaciones predominantemente raciales de este fenómeno y el hecho de que la mayoría de los secuestros se producen en la zona afectada por la guerra han de considerarse circunstancias particularmente agravantes. UN وإن ما يطغي على هذه الظواهر من نعرة عنصرية وكون معظم حالات الاختطاف هذه ترتكب في منطقة متأثرة بالحرب إنما يعد من الملابسات المشددة لجسامة هذه اﻷفعال.
    Esta prórroga es esencial para que la comunidad humanitaria preste una asistencia eficaz a la población afectada por la guerra en Darfur. UN ويعتبر هذا التمديد أمرا حيويا بالنسبة لأوساط المساعدة الإنسانية، إذ يتيح لها تقديم مساعدة فعالة للسكان المتضررين من الحرب في دارفور.
    Eliminación de 2 puestos de oficial de rehabilitación, recuperación y reconstrucción en la Oficina de Seguimiento y Evaluación de Efectos en la Oficina de Población afectada por la guerra, financiados con cargo a la partida para personal temporario general UN إلغاء وظيفتين للمساعدة المؤقتة العامة لموظف للتأهيل والإنعاش والتعمير من مكتب الرصد وتقييم الأثر ومن مكتب السكان المتضررين من الحرب
    Eliminación de 1 puesto de auxiliar administrativo en la Dependencia de Seguimiento y Evaluación y conversión, en puesto del cuadro de servicios generales de contratación nacional, de otro puesto de la Dependencia sobre el terreno de la Oficina de Población afectada por la guerra UN إلغاء وظيفة واحدة لمساعد إداري في وحدة الرصد والتقييم وتحويل وظيفة أخرى من فئة الخدمات العامة الوطنية في الوحدة الميدانية لمكتب السكان المتضررين من الحرب خدمات عامة وطنية
    El desarrollo y la reconstrucción del Sudán meridional y de las zonas de transición, en particular el suministro de servicios básicos, tienen una importancia fundamental para que la población afectada por la guerra perciba resultados visibles de la paz. UN وتكتسي التنمية والتعمير في جنوب السودان والمناطق الانتقالية، ولا سيما تقديم الخدمات الأساسية، أهمية حاسمة في إيجاد فوائد ملموسة للسلام تعود على السكان المتضررين من الحرب.
    Se produjeron 15 boletines de noticias diarios en 5 idiomas, canciones publicitarias, 50 anuncios promocionales e informes semanales sobre la población afectada por la guerra o relacionados con esta cuestión UN تم إنتاج 15 نشرة إخبارية يومية بخمس لغات، وأغاني، و 50 إعلان ترويجي، وتقارير أسبوعية عن السكان المتضررين من الحرب وما يتصل بذلك
    9. Pedimos a los Estados miembros de la OUA y a la comunidad internacional que proporcionen ayuda humanitaria urgente para aliviar los padecimientos del pueblo de este país, e instamos a la UNITA que no entorpezca la entrega de asistencia humanitaria a la población civil afectada por la guerra; UN ٩ - ونطالب الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية والمجتمع الدولي تقديم مساعدة إنسانية عاجلة من أجل تخفيف معاناة الناس في هذا البلد ونحث " يونيتا " على عدم عرقلة أو إعاقة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى السكان المدنيين المتضررين من الحرب.
    Con un mayor acceso a la población afectada por la guerra, integrada por aproximadamente 4,25 millones de personas en todo el país, la Operación Supervivencia en el Sudán presta asistencia a muchas más personas que antes. UN ٥١٧ - ومع ازدياد الوصول إلى السكان المتضررين من الحرب والذين يبلغ عددهم قرابة ٤,٢٥ ملايين نسمة في سائر أرجاء البلد، فإن عملية شريان الحياة للسودان تصل إلى أشخاص أكثر من ذي قبل.
    La situación humanitaria en Sierra Leona es ya preocupante como consecuencia de la creciente discrepancia entre las necesidades de la población afectada por la guerra y los recursos de que disponen los organismos humanitarios. UN ٣٩ - وتمثل الحالة اﻹنسانية في سيراليون مصدر قلق بسبب اتساع الفجوة بين احتياجات السكان المتضررين من الحرب والموارد المتوافرة للوكالات اﻹنسانية.
    Sin embargo, el Gobierno mostró su sensibilidad respecto de los ciudadanos y buscó activamente el apoyo de la comunidad internacional para resolver la crisis humanitaria, tanto para proporcionar asistencia y protección a la población afectada por la guerra como para encontrar una solución pacífica al conflicto. UN غير أن الحكومة اتخذت موقفاً اتسم بسرعة الاستجابة تجاه مواطنيها وسعت بنشاط الى طلب الدعم من المجتمع الدولي لمواجهة اﻷزمة الانسانية، سواء من خلال تقديم المساعدة والحماية للسكان المتأثرين بالحرب أو من خلال السعي الى إيجاد حل سلمي للنزاع.
    También requiere que los grupos armados estatales y no estatales respeten el derecho internacional y cumplan sus responsabilidades para con la población afectada por la guerra y las personas vulnerables. UN كما يتطلب أن تحترم الدول والمجموعات المسلحة من غير الدول القانون الدولي ومسؤولياتها تجاه السكان المتأثرين بالحرب والسكان المتأثرين الآخرين.
    Reintegración sostenible de la población afectada por la guerra y su potenciación en el mantenimiento del proceso de recuperación mediante marcos multisectoriales y programas sectoriales UN إعادة الإدماج المستدام للسكان المتأثرين بالحرب وتمكينهم في مجال استدامة عملية الانتعاش من خلال أطر عمل متعددة القطاعات وبرامج خاصة بقطاعات معينة
    28. En Nicaragua, un proyecto para la rehabilitación socioeconómica de la población afectada por la guerra distribuyó raciones alimentarias con arreglo a un plan de alimentos por trabajo. UN ٢٨ - وقد وزعت بموجب مشروع في نيكاراغوا ﻟ " الانعاش الاجتماعي - الاقتصادي للسكان المتأثرين بالحرب " حصص غذائية في مشروع يُقدم فيه الغذاء مقابل العمل.
    a) Rehabilitación socioeconómica de población afectada por la guerra. UN )أ( إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتأثرين بالحرب.
    413. El ACNUR participó intensamente en Bosnia y Herzegovina entre 1992 y 1995 debido a su capacidad de prestar asistencia a la población afectada por la guerra. UN 413- أصبحت المفوضية نشطة للغاية في البوسنة والهرسك في الفترة ما بين 1992 و1995 نظراً لقدرتها على تقديم المساعدة للسكان المتأثرين بالحرب.
    Las connotaciones predominantemente raciales de este fenómeno y el hecho de que los raptos tienen lugar sobre todo en la zona afectada por la guerra han de considerarse circunstancias particularmente agravantes. UN وإن ما يطغي على هذه اﻷفعال من نعرة عنصرية عارمة وكون معظم حالات الاختطاف هذه ترتكب في منطقة متأثرة بالحرب إنما يعد من الملابسات المنغصة على نحو خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد