ويكيبيديا

    "afectadas por el terremoto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتضررة من الزلزال
        
    • المتضررة بالزلزال
        
    • المتأثرة بالزلزال
        
    • تضررت من الزلزال
        
    • المتضررين من زلزال
        
    • متضررة من الزلزال
        
    • التي ضربها الزلزال
        
    • المتضررين من الزلزال
        
    • المتضرّرة بالزلازل
        
    • المتضررة من زلزال
        
    • المتضررة جراء الزلزال
        
    • تضررا من الزلزال
        
    • تضررت بزلزال
        
    • المتضرِّرة بالزلزال الذي وقع
        
    • التي تأثرت بالزلزال
        
    Mejora del acceso al agua potable en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال
    Mayor acceso a la electricidad en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال
    Mejora del acceso a las escuelas en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الالتحاق بالمدارس في المناطق المتضررة من الزلزال
    La MINUSTAH también formuló planes para la protección en caso de que se presenten nuevas emergencias imprevistas, y está ejecutando proyectos de pequeña escala para reducir la vulnerabilidad de los desplazados en los lugares de acogida fuera de las zonas afectadas por el terremoto. UN ووضعت البعثة أيضا خطط طوارئ لتوفير الحماية في حال حدوث حالات طارئة أخرى، وتنفيذ المشاريع الصغيرة الحجم للحد من ضعف المشردين داخليا في المناطق المضيفة خارج المناطق المتضررة بالزلزال.
    :: Reinstalación de las administraciones y delegaciones municipales afectadas por el terremoto en edificios nuevos o temporales UN إعادة إيواء إدارات البلديات والمفوضيات المتأثرة بالزلزال في مبان جديدة أو مؤقتة
    En el Pakistán el proceso ha contribuido a la reconstrucción de 600.000 unidades de vivienda en las zonas afectadas por el terremoto. UN وفي باكستان، أسهمت العملية في إعادة بناء 000 600 وحدة سكنية في المناطق التي تضررت من الزلزال.
    Mejora del acceso a los servicios de salud en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق المتضررة من الزلزال
    Aumento de la infraestructura pública disponible en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة توافر البنى التحتية العامة في المناطق المتضررة من الزلزال
    Sin embargo, sus esfuerzos se ven menoscabados por el bloqueo impuesto por sus vecinos, que ha perturbado gravemente la asistencia humanitaria a las regiones afectadas por el terremoto y los refugiados procedentes de Azerbaiyán, así como la ejecución de los programas regionales. UN غير أن الحصار الذي يفرضه جيرانها يعرقل هذه الجهود، كما أنه أحدث الاضطراب في تقديم المعونة اﻹنسانية إلى المناطق المتضررة من الزلزال وإلى اللاجئين القادمين من أذربيجان، وعطل تنفيذ البرامج اﻹقليمية.
    Después del terremoto, la Misión estableció una suboficina de la Sección en Léogâne, cerca del epicentro, para reforzar las capacidades locales de ayudar a las comunidades afectadas por el terremoto. UN 71 - وبعد الزلزال، أنشأت البعثة مكتبا فرعيا للقسم في ليوغان، بالقرب من المركز السطحي للزلزال، لتعزيز القدرات المحلية على مساعدة المجتمعات المحلية المتضررة من الزلزال.
    Se prestará apoyo logístico limitado a las instituciones judiciales para establecer 10 salas de audiencias y 10 oficinas judiciales de enlace para que los grupos vulnerables de las zonas afectadas por el terremoto puedan tener acceso a la justicia. UN وستتلقى المؤسسات القضائية دعما لوجستيا محدودا لإقامة 10 قاعات استماع و 10 مراكز تحكيم لإتاحة فرص اللجوء إلى العدالة أمام الفئات المستضعفة في المناطق المتضررة من الزلزال.
    Reconstrucción de las zonas afectadas por el terremoto UN تعمير المناطق المتضررة من الزلزال
    Las reuniones se suspendieron inmediatamente después del terremoto, pero posteriormente se reanudaron, centrándose en la formulación de estrategias encaminadas a fortalecer la gobernanza local en las zonas afectadas por el terremoto UN علقت الاجتماعات مباشرة بعد وقوع الزلزال، ولكنها استؤنفت لاحقا مع التركيز على استراتيجيات تعزيز الحكم المحلي في المناطق المتضررة بالزلزال
    Tras el terremoto se llevaron a cabo otras actividades que no se habían previsto con el fin de fomentar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Haití y de las institucionales judiciales y penitenciarias afectadas por el terremoto. UN وبعد وقوع الزلزال، نفذ عدد من الأنشطة الأخرى التي لم تكن مقررة من أجل بناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية والمؤسسات القضائية والإصلاحية المتضررة بالزلزال.
    Otros proyectos en la región son la seguridad del sustento de las familias rurales afectadas por el terremoto en Gujarat (India), el desarrollo de la Provincia de la Frontera Noroccidental y las zonas tribales del sur del Pakistán, y el programa forestal y pecuario de arrendamiento en Nepal. UN وتشمل المشاريع الأخرى في المنطقة مشروعاً لتأمين سبل المعيشة للأسر الريفية المتأثرة بالزلزال في غوجارات في الهند، ومشاريع لتنمية المناطق في مقاطعة الحدود الشمالية الشرقية والمناطق القبلية الجنوبية في باكستان، وبرنامج للحراجة وتربية الحيوان في نيبال على أساس الحيازة الإيجارية.
    24. Durante el período examinado, el 23 de marzo de 2010, el Gobierno de Chile notificó a los demás Estados partes, por conducto del Secretario General, que había declarado el estado de excepción en varias partes del país afectadas por el terremoto. UN 24- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أخطرت حكومة شيلي الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، في 23 آذار/مارس 2010، بأنها أعلنت حالة الطوارئ في أنحاء البلاد التي تضررت من الزلزال.
    Fondo Fiduciario de la CEE (ECHO) para el fortalecimiento de la capacidad de supervivencia de las poblaciones afectadas por el terremoto Maramara en Turquía UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية (المكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية) من أجل تعزيز قدرة السكان المتضررين من زلزال مارامارا في تركيا على التعامل مع الحالة
    Prestación de apoyo logístico y técnico para reconstruir 30 hospitales en tres regiones afectadas por el terremoto UN تقديم الدعم اللوجستي والتقني لإعادة بناء 30 مستشفى في ثلاث مناطق متضررة من الزلزال
    La situación sigue siendo grave en las zonas afectadas por el terremoto. Open Subtitles "الحالة ما زالت مريعة في المناطق التي ضربها الزلزال"
    El Fondo permitió también que la Organización Mundial de la Salud (OMS) proporcionara medicamentos y suministros médicos para atender a personas afectadas por el terremoto. UN وأتاح الصندوق أيضا لمنظمة الصحة العالمية توفير الأدوية واللوازم الطبية لعلاج المتضررين من الزلزال.
    La ONUDI participa activamente en la elaboración de un programa de asistencia técnica para la rehabilitación del sector de la construcción en las zonas afectadas por el terremoto de la provincia de Sichuan en China. UN وتنشط اليونيدو أيضاً في صوغ برامج مساعدة تقنية لإعادة تأهيل قطاع التشييد في المناطق المتضرّرة بالزلازل في مقاطعة سيشوان الصينية.
    Entre 2006 y 2009, el Comité Mixto de Distribución ha prestado asistencia a comunidades que afectadas por el terremoto del Perú en 2007; el ciclón de Bangladesh en 2207; el terremoto de China en 2008; el ciclón de Myanmar en 2008; el seísmo del Pakistán en 2008; los huracanes de Haití y Cuba en 2008; y el tsunami de la región de Asia y el Pacífico en 2009. UN وبين عامي 2006 و 2009، قدمت لجنة التوزيع المشتركة المساعدة للمجتمعات المحلية المتضررة من زلزال 2007 في بيرو؛ وإعصار 2007 في بنغلادش؛ وزلزال 2008 في الصين؛ وإعصار 2008 في ميانمار؛ وزلزال 2008 في باكستان؛ والأعاصير في هايتي وكوبا في عام 2008؛ والتسونامي الذي ضرب منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2009.
    La MINUSTAH también llevó a cabo patrullas policiales conjuntas con la policía nacional en las zonas afectadas por el terremoto y en los campamentos de desplazados, incluidas operaciones conjuntas contra bandas de delincuentes y contra el tráfico de drogas. UN وسيَّرت البعثة دوريات مشتركة للشرطة مع الشرطة الوطنية في المناطق المتضررة جراء الزلزال ومخيمات المشردين، بما في ذلك القيام بعمليات مشتركة استهدفت العصابات الإجرامية والاتجار بالمخدرات.
    Las instituciones judiciales resultaron especialmente afectadas por el terremoto. UN وكانت المؤسسات القضائية من أكثر المؤسسات تضررا من الزلزال.
    Se preparó un conjunto de medidas parecido para 23 municipios y dos ciudades afectadas por el terremoto de Luzón en 1990 en virtud del Proyecto para el Apoyo a la Nutrición en las Zonas afectadas por el terremoto (NSESA). UN كما أُعدت مجموعة مماثلة، في إطار مشروع تقديم الدعم التغذوي إلى المناطق المتضررة بالزلازل، لصالح ثلاث وعشرين بلدية ومدينتين تضررت بزلزال لوزون في عام ٠٩٩١.
    En el caso de Costa Rica, utilizó el satélite EO-1 de la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA) de los Estados Unidos para evaluar las zonas afectadas por el terremoto ocurrido el 5 de septiembre de 2012. UN وفي حالة كوستاريكا، استخدم المركز ساتل " EO-1 " التابع للإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء " ناسا " بالولايات المتحدة، لتقييم أحوال المناطق المتضرِّرة بالزلزال الذي وقع في 5 أيلول/سبتمبر 2012.
    El FNUAP también prestó apoyo para la prestación de servicios de emergencia de salud reproductiva en algunas partes del Afganistán afectadas por el terremoto de mayo. UN وشمل الدعم الذي يقدمه الصندوق أيضا توفير خدمات الصحة اﻹنجابية فـي حالات الطوارئ في بعض أنحاء أفغانستان التي تأثرت بالزلزال الذي ضرب البلد في شهر أيار/ مايو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد