ويكيبيديا

    "afectadas por la desertificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتأثرة بالتصحر
        
    • المتضررة من التصحر
        
    • المتضررة بالتصحر
        
    • المتأثرين بالتصحر
        
    • التي تعاني من التصحر
        
    • تأثراً بالتصحر
        
    • تأثرت بالتصحر
        
    • تأثرا بالتصحر
        
    • المتضررين من التصحر
        
    • المتصحرة
        
    - hay 250 millones de hectáreas de tierras afectadas por la desertificación en Sudamérica; UN :: تبلغ مساحة الأراضي المتأثرة بالتصحر في أمريكا الجنوبية 250 مليون هكتار؛
    Esto hace que haya poco apoyo público para la inversión y el desarrollo de las zonas afectadas por la desertificación. UN وهذا يجعل التأييد العام لاستثمار وتنمية المناطق المتأثرة بالتصحر قليلا.
    Las zonas expuestas a la sequía y las zonas afectadas por la desertificación abarcan una parte importante de su territorio. UN وتشكل المناطق المعرضة للجفاف والمناطق المتأثرة بالتصحر جزءا كبيرا من هذه الأقاليم.
    La menor proporción de asistencia para el desarrollo asignada a la agricultura y a los países menos adelantados, junto con los escasos recursos de que dispone el FMAM para actividades de lucha contra la degradación de los suelos aumentaron la marginación, la pobreza y los problemas sociales de las comunidades de las zonas áridas afectadas por la desertificación. UN وأدى تناقص موارد المرفق المتاحة لأنشطة معالجة تدهور التربة إلى تفاقم التهميش والفقر والمشاكل الاجتماعية في المجتمعات المحلية في المناطق الجافة المتضررة من التصحر.
    - hay 63 millones de hectáreas afectadas por la desertificación en Mesoamérica; UN :: تبلغ مساحة الأراضي المتأثرة بالتصحر في أمريكا الوسطى 63 مليون هكتار؛
    El objetivo central de este trabajo es ofrecer a los responsables instrumentos para atacar el problema central de la pobreza en las zonas afectadas por la desertificación. UN ويتمثل الهدف المحوري لهذا العمل في تزويد صناع القرار بأدوات معالجة المشكلة الرئيسية للفقر في المناطق المتأثرة بالتصحر.
    Sumada a estas condiciones, la liberalización del comercio agrícola podría abrir oportunidades para atraer más inversión directa a las regiones afectadas por la desertificación. UN وإلى جانب هذه الأحوال، يمكن لتحرير التجارة الزراعية أن يتيح فرصاً لاجتذاب مزيد من الاستثمارات المباشرة في المناطق المتأثرة بالتصحر.
    Hay pobreza generalizada en las zonas afectadas por la desertificación y el empobrecimiento del suelo. UN وهناك فقر متفش في المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي.
    Las tecnologías que pueden aplicarse en las tierras secas afectadas por la desertificación y la sequía varían enormemente de un lugar a otro. UN فالتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مناطق الأراضي الجافة المتأثرة بالتصحر والجفاف تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين مكان وآخر.
    A menudo, las escasas oportunidades de subsistencia los obligan a migrar a zonas no afectadas por la desertificación en busca de una vida mejor. UN وكثيرا ما يرغمهم ضعف فرص كسب الرزق إلى الهجرة إلى المناطق غير المتأثرة بالتصحر بحثا عن حياة أفضل.
    Políticas de China de ordenación sostenible de la tierra en las zonas secas afectadas por la desertificación UN سياسات الصين للإدارة المستدامة للأراضي في الأراضي الجافة المتأثرة بالتصحر
    Indique si en su Programa de Acción Nacional (PAN) se señalan las zonas del país que están afectadas por la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía (DDTS) UN هل يحدد برنامج عملكم الوطني مناطق البلد المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف؟
    Reiterando la necesidad de adoptar medidas que contribuyan a erradicar la pobreza reduciendo la vulnerabilidad de las personas que viven en las regiones del mundo afectadas por la desertificación y la sequía, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير ستسهم في استئصال الفقر عن طريق التقليل من مدى تعرض من يعيشون في مناطق العالم المتأثرة بالتصحر والجفاف للمخاطر،
    viii) creación de un fondo nacional de lucha contra la desertificación que tenga un estatuto evolutivo que permita encaminar rápida y eficazmente los recursos financieros al nivel local en las regiones afectadas por la desertificación y la sequía; UN `8` إنشاء صندوق وطني لمكافحة التصحر يتمتع بوضع تطوري يتيح سرعة وفعالية توجيه الموارد المالية على المستوى المحلي في المناطق المتأثرة بالتصحر أو بالجفاف؛
    La conmemoración en 2006 del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación permitirá incrementar la sensibilización acerca de los conocimientos tradicionales de las comunidades afectadas por la desertificación y la desaparición de sus culturas. UN ودعا إلي أن تثير السنة الدولية للصحاري والتصحر في عام 2006 الوعي بالمعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية المتضررة من التصحر والثقافات التي بدأت تتواري.
    Varios países han logrado identificar áreas afectadas por la desertificación y la sequía, así como las medidas especificas necesarias, los recursos requeridos e incluso la articulación institucional necesaria para la acción. UN ونجح عدد من البلدان في تحديد المجالات المتضررة من التصحر والجفاف، إضافة إلى التدابير الخاصة الضرورية، والموارد اللازمة بل حتى الروابط المؤسسية التي يقتضيها العمل.
    El Gobierno de Ghana, por ejemplo, ha adoptado el Programa nacional de acción para combatir la desertificación como marco de planificación estratégica para la protección y ordenación sostenible de los recursos naturales en los desiertos y zonas afectadas por la desertificación. UN ففي غانا، على سبيل المثال، اعتمدت الحكومة برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر كإطار للتخطيط الاستراتيجي من أجل حماية الموارد الطبيعية في الصحارى والمناطق المتضررة من التصحر وإدارتها على نحو مستدام.
    En mi país, los efectos directos del cambio climático se dejan sentir en la creciente frecuencia de inviernos crudos, las inundaciones y las sequías, la disminución de los ríos y el aumento de las tierras afectadas por la desertificación. UN وفي بلدي، تتجلى الآثار المباشرة لتغير المناخ في زيادة تواتر فصول الشتاء القارس البرودة والفيضانات ومواسم الجفاف وانخفاض مناسيب الأنهار وازدياد مساحة الأراضي المتضررة بالتصحر.
    Más de un millardo de personas gravemente afectadas por la desertificación necesitaban urgentemente medidas decisivas. UN وهناك أكثر من مليار من السكان المتأثرين بالتصحر تأثرا شديدا ممن هم في حاجة ماسة إلى إجراء حاسم.
    Debería recordarse que los beneficiarios finales de la CLD han de ser los habitantes de las zonas afectadas por la desertificación. UN وينبغي ألاَّ يغيب عن الأذهان أن من المفروض أن يكون سكان المناطق التي تعاني من التصحر المستفيدين النهائيين من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Según Cour (2001, citado en Requier-Desjardin y Bied-Charreton, 2009), aun con una tasa de crecimiento demográfico de entre el 2% y el 3%, las áreas geográficas identificadas en el gráfico 7 con los números 3 y 4 (más afectadas por la desertificación) verán a su población emigrar hacia las zonas marcadas con los números 1 y 2. UN وأشار Cour (2001) في دراسة (استشهد بها Requier-Desjardin وBied-Charreton 2009) إلى أنه في ظل معدل نمو سكاني قدره 2 إلى 3 في المائة، سوف تفقد المنطقتان الجغرافيتان رقم 3 ورقم 4 في الشكل 7 (وهما المنطقتان الأكثر تأثراً بالتصحر) بعض سكانهما نتيجة هجرتهم إلى المنطقتين 1 و2.
    Algunas tierras de pastoreo afectadas por la desertificación se han recuperado de la sequía y del pastoreo excesivo, pero otras han sufrido una degradación aún mayor debido a prácticas de cultivo mecanizado y a una mayor presión del ganado en los abrevaderos (véase E/CN.17/2000/6/Add.2). UN كما أن بعض المراعي التي تأثرت بالتصحر انتعشت من الجفاف والرعي المفرط، بالرغم من أن مراعي أخرى ازدادت تدهورا بسبب استخدام الآلات في الحرث وتزايد ضغط الماشية حول مراكز المياه (E/CN.17/2000/6/Add.2).
    Por lo que respecta al número de personas afectadas por la desertificación y la sequía, Asia es el continente más gravemente afectado. UN وآسيا هي أشد القارات تأثرا بالتصحر والجفاف من حيث عدد الأشخاص المتضررين.
    La agricultura y la ganadería son sectores clave para mejorar los medios de vida de las personas afectadas por la desertificación. UN وتشكل الزراعة وتربية الماشية القطاعات الرئيسية لتحسين معيشة الناس المتضررين من التصحر.
    A la vez que abordaba un problema del medio ambiente físico, desde el primer párrafo reconocía que se trataba de un problema centrado en los seres humanos y que la Convención tenía que ocuparse del bienestar de la población y del medio ambiente, tomados conjuntamente, en las zonas afectadas por la desertificación. UN فمع أنها تتناول مشكلة تتعلق بالبيئة المادية، أقرت الاتفاقية منذ الفقرة الأولى بأن هذه مشكلة تتعلق بالناس أساسا وبأنها تعالج رفاه الناس والبيئة معا في المناطق المتصحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد