ويكيبيديا

    "afectadas por la guerra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتأثرة بالحرب
        
    • المتضررين من الحرب
        
    • المتضررة من الحرب
        
    • المتأثرين بالحرب
        
    • المتضررين من الحروب
        
    • التي تأثرت بالحرب
        
    • المتضررين بالحرب
        
    • تأثروا بالحرب
        
    • المتضررات من الحرب
        
    • التي مزقتها الحرب
        
    • تأثرا بالحرب
        
    • تضررت من الحرب
        
    • المتضررة من الحروب
        
    • المتضررة من جراء الحرب
        
    • المتضررين بسبب الحرب
        
    acelerado y la normalización de las condiciones de vida en las regiones de la República de Croacia afectadas por la guerra UN برنامج بشأن بناء الثقة، والعودة المعجلــة وتطبيــع أحــوال المعيشة في المناطق المتأثرة بالحرب في جمهورية كرواتيا
    Las cifras de malnutrición son sumamente elevadas, tanto en las zonas afectadas por la guerra del este de Myanmar como en las zonas pacíficas, especialmente los estados de Karen, Karenni y Shan, como en la región del Delta. UN وأفادت التقارير بأن معدلات سوء التغذية مرتفعة للغاية في المناطق المتأثرة بالحرب في شرقي ميانمار وفي المناطق التي يعمّها السلم على حد سواء، ولا سيما في ولايات كارين، وكاريني، وشان، وكذلك منطقة الدلتا.
    De hecho, el embargo posterior complicó la tarea de los organismos que prestan asistencia a las poblaciones afectadas por la guerra. UN وأدى في الواقع الحظر المترتب عليها إلى تعقيد مهمة المؤسسات التي تقدم المساعدة إلى السكان المتضررين من الحرب.
    Consciente de sus responsabilidades hacia su pueblo, el Sudán ha tratado de suministrar asistencia alimentaria y otro tipo de socorro a sus poblaciones afectadas por la guerra en todo el país, incluidas las zonas controladas por los rebeldes. UN إن السودان، إنطلاقا من تحمله لمسؤوليته تجاه مواطنيه، قد سعى ﻹيجاد وسيلة ﻹيصال العون الغذائي لمواطنيه المتضررين من الحرب أينما وجدوا، بما في ذلـــك المواطنون في المناطق التي تقع تحت سيطرة التمرد.
    También constituyen un gran impedimento para la reconstrucción de las regiones afectadas por la guerra. UN كما تشكل عائقا ضخما أمام إعادة إعمار المناطق المتضررة من الحرب.
    Estas familias de agricultores están compuestas fundamentalmente por residentes que regresan del Pakistán y personas afectadas por la guerra y desplazadas en el interior del país. UN وأسر المزارعين المذكورة مؤلفة أساسا من المقيمين العائدين من باكستان واﻷشخاص المشردين محليا المتأثرين بالحرب.
    La elaboración de un plan de urgencia para instaurar la paz, la estabilidad y la seguridad que favorezca el desarrollo socioeconómico de las zonas afectadas por la guerra; UN وضع خطة طارئة لإحلال السلام والاستقرار والأمن تخدم التنمية الاجتماعية الاقتصادية للمناطق المتأثرة بالحرب.
    Se han suspendido las operaciones militares declaradas y se ha logrado una paz relativa; no obstante, todavía no se concreta la vuelta a la normalidad, en las regiones afectadas por la guerra. UN وتوقفت العمليات العسكرية السافرة وتحقق سلم نسبي، إلا أن العودة الى اﻷحوال الطبيعية لم تبدأ بعد في المناطق المتأثرة بالحرب.
    Sin embargo, la presencia de minas terrestres impide por el momento la reanudación de las actividades agrícolas en gran escala y la libre circulación de las personas en las áreas afectadas por la guerra. UN غير أن وجود اﻷلغام البرية ما زال يعرقل الاستئناف الواسع النطاق لﻷنشطة الزراعية والحركة الحرة لﻷشخاص في المناطق المتأثرة بالحرب.
    La Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria, cuyos proyectos se ejecutan por conducto de organizaciones no gubernamentales, ha aprobado 12 proyectos en los que participarán 1.200 ex combatientes más y otras personas afectadas por la guerra. UN وأقر مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة، الذي تنفذ مشاريعه عن طريق منظمات غير حكومية، ١٢ مشروعا ستشغﱢل ٢٠٠ ١ فرد إضافي من المقاتلين السابقين وغيرهم من اﻷشخاص المتضررين من الحرب.
    Igualmente se recibiría con reconocimiento cualquier información sobre las medidas del Gobierno para proteger a los niños en las zonas afectadas por la guerra. UN وسيكون من دواعي التقدير أيضا تقديم معلومات إضافية عن أي خطوات حكومية لحماية اﻷطفال المتضررين من الحرب.
    Objetivos de la Comisión de Indemnizaciones para las Personas afectadas por la guerra en Darfur UN أهداف لجنة تعويضات المتضررين من الحرب في دارفور
    Hay también apoyo importante de las comunidades a las actividades del UNICEF, incluso en las zonas afectadas por la guerra. UN وهناك أيضاً دعم مجتمعي كبير يقدم لأنشطة اليونيسيف، حتى في المناطق المتضررة من الحرب.
    La organización se creó para responder a las necesidades de las comunidades afectadas por la guerra civil en el Sudán. UN تأسست المنظمة استجابة للمجتمعات المحلية المتضررة من الحرب الأهلية في السودان.
    Este Plan, que fue concebido con el apoyo de los asociados humanitarios, dispone de una asignación presupuestaria de 99.574.416 dólares y va destinado a 24.410 personas de zonas afectadas por la guerra. UN وخصصت الميزانية اعتمادا قدره 416 574 99 دولارا لهذه الخطة التي صممت بمعاونة الشركاء في العمل الإنساني والتي تستهدف 410 24 شخصا في المناطق المتضررة من الحرب.
    Una vez que terminen las operaciones de convoyes a finales de 1999, el ACNUR se centrará en el año 2000 en las actividades de reintegración para unos 440.000 repatriados y otras poblaciones afectadas por la guerra. UN وبعد انتهاء عمليات نقل القوافل المنظمة بحلول نهاية عام 1999، ستركز المفوضية في عام 2000 على الأنشطة المتعلقة بإعادة إدماج حوالي 000 440 من العائدين وغيرهم من السكان المتأثرين بالحرب.
    Conclusiones Las intervenciones del PNUD en apoyo de la reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra pueden clasificarse en tres categorías principales: UN تنقسم تدخلات البرنامج الإنمائي في مجال دعم إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب إلى ثلاث فئات:
    :: Prestar asistencia a todas las poblaciones afectadas por la guerra, aprovechando su experiencia en actividades relacionadas con el retorno de refugiados, con el fin de aliviar su sufrimiento; UN - تقديم المساعدة إلى جميع السكان المتضررين من الحروب والتخفيف من معاناتهم بتوفير الخبرة في مجال عودة اللاجئين؛
    Cientos de prisioneros de guerra de nacionalidad serbia fueron asesinados o maltratados físicamente en las zonas de Croacia afectadas por la guerra. UN فقد قُتل المئات من أسرى الحرب من الجنسية الصربية وأسيئت معاملتهم جسديا في مناطق كرواتيا التي تأثرت بالحرب.
    También apoyará la rehabilitación de los excombatientes, incluida su reintegración en las comunidades afectadas por la guerra. UN وستساند إعادة تأهيل المحاربين السابقين، بما في ذلك دمج السكان المتضررين بالحرب في المجتمعات المحلية منن جديد.
    Los resultados preliminares indican que actualmente hay unas 646.166 personas afectadas por la guerra que han conseguido asilo en la RFY, de las cuales 566.275 han sido reconocidas como refugiados. UN وتوضح النتائج اﻷولية أن ٦٦١ ٦٤٦ شخصاً تأثروا بالحرب حصلوا على اللجوء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منهم ٥٧٢ ٦٦٥ شخصاً يعترف بهم بصفة لاجئين.
    Las evaluaciones estaban dirigidas a las mujeres afectadas por la guerra. UN واستهدفت التقديرات النساء المتضررات من الحرب.
    Nos complace observar el apreciable esfuerzo que está realizando el Comité Olímpico Internacional para dar asistencia humanitaria a diversas zonas afectadas por la guerra. UN ويسرنا أن نلاحظ الجهد الملحوظ الذي تبذله اللجنة اﻷوليمبية الدولية لتوفير المساعدة اﻹنسانية في عدد من المناطق التي مزقتها الحرب.
    En el marco de un programa de rehabilitación y reconstrucción rurales en gran escala el PNUD ha establecido oficinas en Garm y Kulyab para iniciar proyectos de desarrollo multisectorial en las zonas más afectadas por la guerra hasta la fecha. UN ٣١ - ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار برنامج ﻹصلاح الريف وإعماره، على إقامة مكتب في كل من غارم وقلياب للشروع في مشاريع إنمائية متعددة القطاعات في المناطق اﻷشد تأثرا بالحرب لغاية اليوم.
    Las dos aldeas del distrito de Bo que resultaron afectadas por la guerra contaban únicamente con dos centros sanitarios de la comunidad y siete puestos de salud maternoinfantil. UN ولم تكن المشيختين الواقعتين في مقاطعة بو التي تضررت من الحرب سوى مركزين للصحة المجتمعية و ٧ نقاط لصحة اﻷم والطفل قبل الحرب.
    A este respecto, el ofrecimiento de incentivos económicos y sociales por la comunidad internacional, sobre una base colectiva, a las comunidades y poblaciones afectadas por la guerra desempeñaba un papel esencial. UN ومما كان له في هذا الصدد دور أساسي، الحوافز الاقتصادية والاجتماعية التي يقدمها المجتمع الدولي على أساس جماعي إلى السكان المحليين والمجتمعات المحلية المتضررة من الحروب.
    La realización de un programa de remoción de minas permitirá disminuir el sufrimiento de la población ya gravemente afectada y traumatizada por la guerra, dar confianza en el logro de una solución pacífica y ayudar a la recuperación económica normalizando las condiciones en las zonas afectadas por la guerra. UN ومن شأن وضع برنامج يتعلق بإزالة اﻷلغام أن يخفض من المعاناة البشرية لسكان نكبتهم الحرب وأصابتهم بالفعل بصدماتها النفسية على نحو جسيم، وأن يعزز الثقة في التسوية السلمية ويساعد على الانتعاش الاقتصادي عن طريق تطبيع اﻷوضاع في المناطق المتضررة من جراء الحرب.
    A fines de 1992 las Naciones Unidas estaban prestando ayuda a 3.055.000 refugiados y personas desplazadas y otras personas afectadas por la guerra. UN وبنهاية عام ٢٩٩١، كانـــت اﻷمـــم المتحـــدة تقــدم المساعدات الى ٠٠٠ ٥٥٠ ٣ شخص من اللاجئين والمشردين وغيرهم من المتضررين بسبب الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد