ويكيبيديا

    "afectadas por las minas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتضررة من الألغام
        
    • المتأثرة بالألغام
        
    • متأثرة بالألغام
        
    • الموبوءة بالألغام
        
    • المتضررين من الألغام
        
    • تضررا بالألغام
        
    • متضررة بالألغام
        
    • متضررة من الألغام
        
    Francia y Sri Lanka copresidieron una sesión en la que se trataron diversos aspectos del trabajo con las comunidades afectadas por las minas. UN واشتركت سري لانكا وفرنسا في رئاسة جلسة تناولت وجهات نظر تتعلق بالعمل مع المجتمعات المحلية المتضررة من الألغام.
    La distancia entre las zonas afectadas por las minas y las instalaciones de salud constituye un enorme problema. UN مسألة المسافة التي تفصل المناطق المتضررة من الألغام عن أماكن المرافق الصحية قضية هائلة.
    Sin embargo, en las zonas afectadas por las minas terrestres es difícil acceder a una atención adecuada. UN والاحتياجات الطبية الخاصة غير أنه من الصعب الاستفادة من العناية المناسبة في المناطق المتضررة من الألغام.
    Más de 50 países han destruido millones de minas, y gracias a los esfuerzos internacionales concertados para la limpieza de minas, se está procediendo al desminado de las comunidades afectadas por las minas en cada región del mundo. UN ولقد قام ما يزيد على 50 بلدا بتدمير ملايين الألغام كما أن المجتمعات المتأثرة بالألغام في كل منطقة من العالم قد أصبحت خالية من الألغام وذلك بفضل الجهود الدولية المتضافرة لتطهير الأراضي الملغومة.
    :: Incremento de las zonas afectadas por las minas detectadas. UN :: زيادة التعرف على المناطق المتأثرة بالألغام
    Existen alrededor de 50 enfermeros/as que trabajan en las 39 localidades afectadas por las minas. UN وهناك قرابة 50 ممرضاً وممرضة يعملون في 39 قرية متأثرة بالألغام. والممرضات والممرضون
    La mayoría de las personas en la región afectadas por las minas están empleadas en la economía sumergida en explotaciones agrícolas o la agricultura. UN ويعمل أكثرية السكان في المناطق الموبوءة بالألغام في قطاع الزراعة أو الفلاحة الخفي.
    No existe coordinación a nivel nacional, sino sólo en las zonas afectadas por las minas. UN وليس هناك أي تنسيق على الصعيد القومي، وإنما في المناطق المتضررة من الألغام فقط.
    - Diseñar y aplicar, para 2007, una estrategia destinada a mejorar la situación económica de la población con discapacidad en las comunidades afectadas por las minas, mediante la educación, el desarrollo económico de las infraestructuras comunitarias y la creación de oportunidades de empleo. UN ▪ تعزيز دور أعضاء المجالس المحلية الممثلين للمعوقين في المناطق الشمالية والغربية المتضررة من الألغام بحلول عام 2006.
    Las instalaciones de salud de las zonas afectadas por las minas suelen carecer de infraestructura, equipo y suministros suficientes. UN ونادراً ما يكون للمرافق الصحية في المناطق المتضررة من الألغام بنية أساسية وتجهيزات وإمدادات كافية.
    En las zonas afectadas por las minas no se dispone de personal especializado en rehabilitación. UN والعاملون في مجال إعادة التأهيل غير متوفرين في المناطق المتضررة من الألغام.
    Además, se impartió educación relativa a los riesgos de las minas a unos 15.000 beneficiarios en las zonas afectadas por las minas. UN وعلاوة على ذلك، جرت عمليات تثقيف للتعريف بمخاطر الألغام لحوالي 000 15 مستفيد في المناطق المتضررة من الألغام.
    Una evaluación preliminar, basada en estudios técnicos más precisos, sugiere que es probable que aumente el número de zonas afectadas por las minas terrestres. UN ويشير تقييم أولي، يقوم على عمليات مسح تقني أكثر دقة، إلى احتمال زيادة عدد المناطق المتضررة من الألغام.
    En Angola, por ejemplo, las actividades de reconocimiento han disminuido el porcentaje estimado de tierras afectadas por las minas, que ha pasado de un 20% o un 30% a menos del 1%. UN ففي أنغولا، على سبيل المثال، قللت أنشطة المسح النسبة التقديرية للأراضي المتضررة من الألغام من نحو 20 إلى 30 في المائة إلى أقل من 1 في المائة.
    Incremento de las zonas afectadas por las minas detectadas UN زيادة التعرف على المناطق المتأثرة بالألغام
    Las zonas afectadas por las minas han sido señalizadas. UN ووضعت علامات حول المناطق المتأثرة بالألغام.
    La mayoría de los supervivientes todavía viven en las localidades afectadas por las minas en la frontera entre Albania y la provincia de Kosovo, si bien algunos han emigrado a centros urbanos u otros países europeos. UN ولا يزال معظم الناجين يعيشون في قراهم المتأثرة بالألغام الواقعة على الحدود بين ألبانيا ومقاطعة كوسوفو على الرغم من أن بعضهم هاجر إلى مراكز حضرية أو إلى بلدان أوروبية أخرى.
    El movimiento de la población civil por zonas afectadas por las minas es un problema grave que debe resolverse, especialmente cuando se sospecha o se sabe que los caminos están minados. UN فحركة المدنيين إلى المناطق المتأثرة بالألغام أو عبر هذه المناطق مشكلة كبرى يتعين حلها، وخاصة عندما يشتبه أو يُعلم أن الطرق ملغومة.
    Como resultado de ello, muchas zonas afectadas por las minas, en particular en las fronteras de Tailandia, se han convertido en zonas agrícolas, comerciales y turísticas. UN ونتيجة لذلك تحولت مناطق كثيرة متأثرة بالألغام وخاصة بطول الحدود التايلندية إلى مناطق زراعية وتجارية وسياحية.
    Mejorará la participación de las comunidades afectadas por las minas en la planificación y realización de las actividades relativas a las minas. UN 35 - تحسين إشراك المجتمعات المحلية الموبوءة بالألغام في التخطيط للعمليات المتعلقة بالألغام وتنفيذها.
    Opinamos que la Convención seguirá desempeñando un importante papel para mitigar el sufrimiento de las personas afectadas por las minas antipersonal. UN ونحن نعتبر أن الاتفاقية ستستمر في تأدية دورا مهما في التخفيف من معاناة المتضررين من الألغام المضادة للأفراد.
    Tenemos la ferviente esperanza de que otros países que aún no se han adherido a la Convención seguirán este paso, sobre todo en la región del sudeste asiático, que se considera una de las regiones del mundo más afectadas por las minas. UN ولنا وطيد الأمل في أن تلي هذه الخطوة خطوات من بلدان أخرى لا تزال خارج نطاق الاتفاقية، وعلى الأخص في منطقة جنوب شرق آسيا، التي تعتبر واحدة من أكثر المناطق تضررا بالألغام في العالم.
    Casi todas las regiones del mundo se ven afectadas por las minas. UN إن كل مناطق العالم تقريبا متضررة بالألغام.
    La UNMIS y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) impartieron formación sobre los peligros de las minas a 166.992 personas que viven en zonas afectadas por las minas o que tienen intención de regresar a ellas. UN وقدمت البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة برامج للتوعية بمخاطر الألغام لما عدده 992 166 شخصا يعيشون في مناطق متضررة من الألغام أو يعتزمون العودة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد