ويكيبيديا

    "afectado por la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتأثر
        
    • المتأثر
        
    • المتأثرة من جراء
        
    • تأثرت إلى حد كبير
        
    • تضررا من
        
    • متأثر
        
    • الذي تأثر
        
    • انطبق عليها
        
    • ويتأثر
        
    • تأثر فيه
        
    Las investigaciones demuestran que el bienestar de la sociedad puede verse mucho más afectado por la dirección de las actividades empresariales que por el número de personas que las realizan. UN وتشير نتائج البحوث إلى أنه من اﻷرجح أن يتأثر رفاه المجتمع أكثر باتجاه اﻷعمال الحرة أكثر مما يتأثر بعدد القائمين بها.
    El establecimiento de una corte penal internacional también podría verse afectado por la falta de coherencia. UN وقال إن إنشاء محكمة جنائية دولية يمكن أن يتأثر أيضا من جراء انعدام الاتساق.
    La reforma de las Naciones Unidas tiene lugar en un momento extraordinario de la historia de la humanidad y en un mundo muy afectado por la mundialización. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة يحدث في وقت استثنائي في تاريخ البشرية وفي عالم يتأثر بدرجة كبيرة بالعولمة.
    Por residencia habitual debería entenderse la residencia permanente en el territorio afectado por la sucesión. UN وينبغي أن تفهم الإقامة الاعتيادية على أنها الإقامة الدائمة في الإقليم المتأثر بالخلافة.
    Para cada escala automática, la cuantía total del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita fue reasignada a los países cuyo INB era superior al umbral (con excepción del Estado Miembro afectado por la tasa de prorrateo máxima (límite máximo)) en forma proporcional a su respectiva participación relativa en el INB total ajustado en función de la deuda de esos países. UN 7 - ولكل جدول آلي، فإن المبلغ الإجمالي لتسوية الدخل الفردي المنخفض أعيد توزيعه على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى بخلاف الدولة العضو المتأثرة من جراء المستوى أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب تسوية الديون في تلك المجموعة.
    Por ejemplo, normalmente no puede ser considerado imparcial un juicio afectado por la participación de un juez que, conforme a los estatutos internos, debería haber sido recusado. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن أن تُعد محاكمة ما نزيهة إذا تأثرت إلى حد كبير بمشاركة قاض كان ينبغي إعلان عدم أهليته بموجب القوانين المحلية().
    Los niños seguían siendo el grupo más vulnerable afectado por la ocupación. UN وما زال الأطفال هم أكثر الفئات المستضعفة تضررا من الاحتلال.
    Estoy muy afectado por la muerte del Bebé Diego, señor. Open Subtitles يبدو أنني متأثر بوفاة دييغو الصغير أكثر مما توقعت يا سيدي
    Una política industrial dinámica creó un sector manufacturero de orientación mundial, que fue relativamente afectado por la crisis regional. UN وأدت سياسة دعم الصناعة إلى إنشاء قطاع صناعي عالمي التوجه لم يتأثر نسبيا باﻷزمة اﻹقليمية.
    Hasta el presente, nuestro país ha tenido la suerte de no haber sido afectado por la propagación del VIH/SIDA. UN ولقد كان بلدنا حتى الآن محظوظا، ولم يتأثر بانتشار المرض.
    Este derecho no resulta afectado por la nacionalidad del marido tras la concertación o la disolución del matrimonio. UN ولا يتأثر هذا الحق بجنسية زوجها عند الزواج، أو عند فسخ الزواج.
    No hay ningún país de la Tierra que no se vea afectado por la magnitud de estas crisis. UN وما من بلد على وجه الأرض لم يتأثر بتلك الأزمات.
    El derecho a la alimentación se verá afectado por la crisis alimentaria si el gasto de los gobiernos se desvía de las prioridades sociales para reparar el desastre financiero. UN وإن حقهم في الغذاء يتأثر بالأزمة الغذائية إذا حولت الحكومات إنفاقها من الأولويات الاجتماعية إلى إصلاح الانهيار المالي.
    El crecimiento económico, que registró una tasa de 3,5% en 2008, podría verse afectado por la crisis económica y financiera mundial. UN بيد أن النمو الاقتصادي الذي سجل نسبة 3.5 في المائة عام 2008 يمكن أن يتأثر سلبا جرّاء الأزمة الاقتصادية والمالية.
    La carga de esto recae en la sociedad e indirectamente el afectado por la contaminación corre con los gastos, aunque estos costos pueden ser absorbidos hasta cierto punto por el Estado. UN ويقع عبء تكاليف ذلك على كاهل المجتمع ويسدد المتأثر بالتلوث تكاليف ذلك تسديــدا غيـر مباشر؛ وإن كانت الدولة هي التي تتحمل هذه التكاليف إلى درجة ما.
    La solvencia de ordenamiento territorial emitida por la OOT resultaba suficiente para acreditar la titularidad de un bien afectado por la reforma agraria. UN وشكَّل الامتثال للائحة إدارة الأراضي التي وضعها المكتب أسساً كافية لتأكيد ملكية العقار المتأثر بالإصلاح الزراعي.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente proyecto de artículos, se presumirá que las personas afectadas que tengan su residencia habitual en el territorio afectado por la sucesión de Estados adquieren la nacionalidad del Estado sucesor en la fecha de dicha sucesión. UN رهناً بأحكام مشروع المواد هذا، يُفترض أن يكتسب اﻷشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    Para cada escala automática, la cuantía total del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita fue reasignada a los países cuyo INB era superior al umbral (con excepción del Estado Miembro afectado por la tasa de prorrateo máxima (límite máximo)) en forma proporcional a su respectiva participación relativa en el INB total ajustado en función de la deuda de esos países. UN 7 - ولكل جدول آلي، جرت إعادة توزيع المبلغ الكلي لتسوية الدخل الفردي المنخفض على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى، بخلاف الدولة العضو المتأثرة من جراء المستوى أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب تسوية الديون في تلك المجموعة.
    Por ejemplo, normalmente no puede ser considerado imparcial un juicio afectado por la participación de un juez que, conforme a los estatutos internos, debería haber sido recusado. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن أن تُعد محاكمة ما نزيهة إذا تأثرت إلى حد كبير بمشاركة قاض كان ينبغي إعلان عدم أهليته بموجب القوانين المحلية().
    78. Africa sigue siendo el continente más afectado por la presencia de mercenarios. UN ٧٩ - ولا تزال افريقيا أكثر القارات تضررا من وجود المرتزقة.
    Le Verrier propuso que el camino de Mercurio se ve afectado por la atracción de un planeta aún no descubierto, un planeta que él llamó Vulcano. Open Subtitles لقد عُرِضَ ان مسار المشتري متأثر بجاذبية كوكب اخر لم نكتشفهُ بعد كوكب اسمهُ فولكان
    No fui el único afectado por la explosión del acelerador de partículas, ¿verdad? Open Subtitles ‫لم اكن انا الوحيد الذي تأثر ‫بإنفجار المسرع الجزئى ,اليس كذلك؟
    La cuantía total del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita fue reasignada a los países cuyo PNB era superior al umbral (con excepción del Estado Miembro afectado por la tasa de prorrateo máxima (límite máximo)) en forma proporcional a su respectiva participación relativa en el PNB total ajustado en función de la deuda de esos países. UN 7 - وأعيد توزيع المبلغ الإجمالي للتسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض على البلدان التي تجاوزت العتبة، من غير الدول الأعضاء التي انطبق عليها المعدل الأقصى، أو الحد الأقصى، للأنصبة المقررة، بما يتناسب مع ما لها، ضمن تلك الفئة، من حصص نسبية من مجموع الناتج القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون.
    El sistema endocrino es afectado por la radiación, y presenta claro detrimento de la secreción de hormonas del crecimiento con dosis fraccionadas que suman 18 Gy. UN ويتأثر نظام الغدد الصماء باﻹشعاع، فيظهر بوضوح خلل في إفراز هورمونات النمو نتيجة لجرعات مجزأة قدرها ٨١ غراي.
    En esta época en que el mercado alimentario del mundo se ve profundamente afectado por la crisis alimentaria, los micronesios dependen cada vez más de las riquezas del mar para obtener su alimento y para su desarrollo económico. UN وفي الوقت الذي تأثر فيه سوق الغذاء العالمي أثرا بالغ بأزمة الغذاء، يعتمد أهل ميكرونيزيا اعتمادا متزايدا على مايهبه لهم البحر لتوفير غذائهم والعمل على تنميتهم الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد