Propuesta de la delegación de Zimbabwe sobre las medidas correctivas para paliar los problemas que afectan a los países en desarrollo productores terrestres para su examen por la Comisión Especial 1 | UN | اقتراح مقدم من وفد زمبابوي بشأن التدابير العلاجية للتخفيف من المشاكل التي تؤثر على البلدان النامية المنتجة من مصادر في البر لتنظر فيه اللجنة الخاصة ١ |
De hecho, todos los acuerdos e iniciativas internacionales que afectan a los países en desarrollo deben evaluarse en función del efecto que tienen sobre la pobreza. | UN | والواقع أنــه يتعين تقييم جميع الاتفاقات الدولية والمبادرات التي تؤثر على البلدان النامية بتأثيرها على الفقر. |
Debe servir para eliminar la discriminación en el comercio internacional y suprimir las dificultades jurídicas que afectan a los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يعمل على إزالة التمييز في التجارة الدولية وإزالة الصعوبات القانونية التي تؤثر على البلدان النامية. |
d) Mayor conciencia de los asuntos y las opciones de política para aliviar los problemas que afectan a los países en desarrollo sin litoral | UN | (د) زيادة الوعي بمسائل وخيارات السياسات للتخفيف من حدة التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية |
Fiel a su misión, la Santa Sede desea ayudar a la comunidad mundial a que reconozca la necesidad de tener en cuenta las dimensiones éticas de los problemas que afectan a los países en desarrollo. | UN | ١٩ - ومضى يقول إن الكرسي الرسولي، لكونه صادقا مع مهمته، يريد أن يساعد المجتمع الدولي في الاعتراف بالحاجة إلى أن يولي الاهتمام اللازم لﻷبعاد اﻷخلاقية للمشاكل التي تؤثر في البلدان النامية. |
Muchas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas han destacado los problemas que afectan a los países en desarrollo bajo ocupación extranjera. | UN | 32 - وقال إن العديد من مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة قد أبرز المشاكل التي تواجه البلدان النامية التي تعاني من الاحتلال. |
A tal fin, la UNU centra sus investigaciones, estudios de posgrado y actividades de difusión de conocimientos en los problemas más críticos de interés para las Naciones Unidas, en particular los que afectan a los países en desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تركز الجامعة ما لديها من بحوث ودراسات عليا وأنشطة لنشر المعرفة بشأن المشاكل البالغة الحساسية التي تؤرق اﻷمم المتحدة، ولا سيما فيما يتصل بتأثير هذه المشاكل على البلدان النامية. |
Consideramos que las cuestiones que afectan a los países en desarrollo no reciben toda la atención que merecen en el Grupo de los 20. | UN | ونعتقد أن مجموعة الـ 20 لا تولي الاهتمام التام للمسائل التي تؤثر على البلدان النامية. |
Las decisiones de política que afectan a los países en desarrollo se toman cada vez más en los organismos o grupos internacionales como el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial, la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el Grupo de los Siete. | UN | ويتزايد اتخاذ قرارات السياسة العامة التي تؤثر على البلدان النامية من قبل الوكالات أو المجموعات الدولية كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومجموعة الدول الصناعية السبع. |
Como lo señaló el Presidente Kim, de la República de Corea, durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la sola expansión del comercio y de las inversiones no será suficiente para resolver las cuestiones urgentes que afectan a los países en desarrollo. | UN | وكما أوضح الرئيس كيم رئيس جمهورية كوريا، خلال مؤتمر القمة الاجتماعي في كوبنهاغن، فإن توسيع التجارة والاستثمار لن يكون كافيا بذاته لحل المسائل المستعصية التي تؤثر على البلدان النامية. |
b) La cooperación internacional en la investigación y el enjuiciamiento de los cárteles intrínsecamente nocivos que afectan a los países en desarrollo; | UN | (ب) التعاون الدولي في التحقيق في حالات الكارتلات الأساسية التي تؤثر على البلدان النامية وإحالة هذه القضايا إلى القضاء؛ |
b) La cooperación internacional en la investigación y el enjuiciamiento de los cárteles intrínsecamente nocivos que afectan a los países en desarrollo; | UN | (ب) التعاون الدولي في التحقيق في حالات الكارتلات الأساسية التي تؤثر على البلدان النامية وإحالة هذه القضايا إلى القضاء؛ |
La UNCTAD debería proseguir su labor sin igual de investigación y análisis orientados a las políticas de cuestiones relativas a negociaciones comerciales que afectan a los países en desarrollo. | UN | فينبغي للأونكتاد أن يواصل بحثه وتحليله الفريدين الموجهين نحو السياسات بشأن قضايا المفاوضات التجارية التي تؤثر على البلدان النامية. |
La UNCTAD debería proseguir su labor sin igual de investigación y análisis orientados a las políticas de cuestiones relativas a negociaciones comerciales que afectan a los países en desarrollo. | UN | فينبغي للأونكتاد أن يواصل بحثه وتحليله الفريدين الموجهين نحو السياسات بشأن قضايا المفاوضات التجارية التي تؤثر على البلدان النامية. |
Grupo II sobre la cooperación internacional en la investigación y el enjuiciamiento de los cárteles intrínsecamente nocivos que afectan a los países en desarrollo | UN | ندوة النقاش الثانية، عن التعاون الدولي في التحقيق في الكارتيلات الطاغية التي تؤثر على البلدان النامية وإحالة هذه الكارتيلات إلى القضاء |
El sistema comercial multilateral es un bien público mundial que hace frente al problema de corregir las asimetrías y desequilibrios que afectan a los países en desarrollo. | UN | ويعد النظام التجاري المتعدد الأطراف من المنافع العامة العالمية. ويواجه هذا النظام تحديات تتمثل في علاج أوجه عدم التماثل وعدم التوازن التي تؤثر على البلدان النامية. |
37. La Reunión multianual de expertos sobre transporte, logística comercial y facilitación del comercio abordará algunas cuestiones emergentes y persistentes que afectan a los países en desarrollo y de las que es preciso ocuparse con carácter prioritario. | UN | 37 - سيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات المعني بالنقل واللوجستيات التجارية وتيسير التجارة بعض القضايا الناشئة والمستمرة التي تواجهها البلدان النامية ويتعين معالجتها على سبيل الأولوية. |
37. La Reunión multianual de expertos sobre transporte, logística comercial y facilitación del comercio abordará algunas cuestiones emergentes y persistentes que afectan a los países en desarrollo y de las que es preciso ocuparse con carácter prioritario. | UN | 37- سيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات المعني بالنقل واللوجستيات التجارية وتيسير التجارة بعض القضايا الناشئة والمستمرة التي تواجهها البلدان النامية ويتعين معالجتها على سبيل الأولوية. |
d) Mayor conciencia de los asuntos y las opciones de política para aliviar los problemas que afectan a los países en desarrollo sin litoral | UN | (د) زيادة الوعي بمسائل وخيارات السياسات للتخفيف من حدة التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية |
Es necesario que los países desarrollados desistan de la aplicación de medidas proteccionistas, en especial las que afectan a los países en desarrollo, como las barreras arancelarias, no arancelarias y de otra índole para el comercio, junto con los subsidios agrícolas. | UN | 28 - وقال إنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تكف عن اتخاذ التدابير الحمائية وبالأخص التدابير التي تؤثر في البلدان النامية بما فيها فرض الحواجز الجمركية والحواجز غير الجمركية وسوى ذلك من الحواجز التي تفرضها على التجارة، والكف أيضاً عن دفع الإعانات الزراعية. |
Para responder eficazmente a los brotes de dañinas enfermedades infecciosas y a todo el conjunto de enfermedades que afectan a los países en desarrollo y las economías en transición es necesario el compromiso de los gobiernos, el sector privado, la sociedad civil, los foros regionales, los organismos internacionales, los medios de comunicación y otros asociados. | UN | 56 - تتطلب الاستجابة على نحو فعال لهيجات الأمراض المعدية الضارة بالصحة، وللمجموعة الكاملة من الظروف الصحية التي تؤثر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اشتراك الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنتديات الإقليمية، والوكالات الدولية، ووسائط الإعلام وغيرها من الشركاء. |
47. Por lo que respecta a las cuestiones planteadas por el representante de Bangladesh, el orador dice que algunos de los problemas que afectan a los países en desarrollo se deben a sus propias políticas. | UN | 47 - وفيما يتعلق بالمسائل التي أثارها ممثل بنغلاديش، ذكر أن بعض المشكلات التي تواجه البلدان النامية تنجم عن السياسات التي تتبعها تلك الدول ذاتها. |
A tal fin, la UNU centra sus investigaciones, estudios de posgrado y actividades de difusión de conocimiento en los problemas más críticos de interés para las Naciones Unidas, en particular los que afectan a los países en desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تركز الجامعة أنشطتها في مجال البحوث والدراسات العليا ونشر المعرفة على المشاكل البالغة الأهمية التي تؤرق الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتصل بتأثير هذه المشاكل على البلدان النامية. |