ويكيبيديا

    "afecten a la salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تؤثر في صحة
        
    • من الأوضاع الضارة بالصحة
        
    • تؤثر على صحة
        
    • تضر بالصحة
        
    • تؤثر على الصحة
        
    Las decisiones del Estado que afecten a la salud ocupacional de los trabajadores no se pueden adoptar a puerta cerrada. UN ويجب ألا تتخذ الدولة بسرية القرارات التي تؤثر في صحة العمال المهنية.
    9. Insta también a los Estados a que incorporen una perspectiva de género en el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; UN 9- تطلب أيضاً إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛
    14. Insta a los Estados a que hagan de la perspectiva de género el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; UN 14- تطلب إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛
    :: Prohíban las prácticas ambientales que afecten a la salud de las mujeres y las niñas; UN :: حظر الممارسات البيئية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات؛
    La escasez de políticas y marcos jurídicos en relación con un registro nacional de plaguicidas que afecten a la salud pública y la aplicación de la normativa correspondiente siguen planteando dificultades. UN أما السياسات والأطر القانونية غير الكافية المتعلقة بالتسجيل الوطني لمبيدات الآفات التي تضر بالصحة العامة وتعزيز اللوائح فمازالت تشكل تحدياً.
    Abarca aspectos tales como el abastecimiento de agua y la evacuación de los desechos, la venta de alimentos, la reducción de los riesgos para la salud, la notificación de las enfermedades transmisibles, la lucha contra las epidemias y la concesión de licencias para actividades comerciales y comunitarias que afecten a la salud pública. UN ويمتد نطاقها ليشمل اﻷمور ذات الصلة بإمدادات المياه وتصريف النفايات وبيع اﻷغذية وتقليل اﻷخطار الصحية وتقديم تقارير عن اﻷمراض المعدية، ومكافحة اﻷمراض الوبائية، وترخيص اﻷنشطة التجارية والمجتمعية التي تؤثر على الصحة العامة.
    14. Insta a los Estados a que hagan de la perspectiva de género el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; UN 14- تطلب إلى الدول أن تدرج في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة منظوراً يراعي نوع الجنس؛
    29. Los Gobiernos del Brasil y de Chipre han hecho saber que en sus países no existen prácticas tradicionales (entre ellas las mutilaciones) que afecten a la salud de la mujer y los niños. UN ٩٢- أبلغت حكومتا الرازيل وقبرص عدم وجود ممارسات تقليدية )بما فيها التشويه( تؤثر في صحة النساء واﻷطفال.
    a) Situar una perspectiva de género en el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer y hacer participar a ésta en la planificación, la ejecución y la vigilancia de dichas políticas y programas y en la prestación de servicios de salud a la mujer; UN )أ( أن تضع منظورا جنسانيا في صميم سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة، وأن تشرك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها، وفي توفير الخدمات الصحية للمرأة؛
    d) Formulen, aprueben y apliquen leyes y normas nacionales que prohíban las prácticas tradicionales o consuetudinarias que afecten a la salud de la mujer y la niña, incluida la mutilación genital femenina, y procesen a los autores de estas prácticas; UN )د( أن تضع وتعتمد وتنفذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، وأن تحاكم مرتكبي تلك الممارسات؛
    - Dar una perspectiva de género a todas las políticas y programas que afecten a la salud de la mujer, en particular las indígenas o los grupos étnicos, y hacerlas intervenir en la planificación, ejecución y vigilancia de esas políticas y programas y en la atención de la salud. UN - وضع المنظور الجنساني في صميم كل السياسات والبرامج التي تؤثر في صحة النساء، ولا سيما نساء السكان الأصليين والجماعات الإثنية، وإشراكهن في تخطيط هذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وفي توفير الخدمات الصحية.
    a) Situar una perspectiva de género en el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer y hacer participar a ésta en la planificación, la ejecución y la vigilancia de dichas políticas y programas y en la prestación de servicios de salud a la mujer; UN (أ) أن تضع منظورا جنسانيا في صميم سياساتها وبرامجها التي تؤثر في صحة المرأة، وأن تشرك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها، وفي توفير الخدمات الصحية للمرأة؛
    7. Insta también a los Estados a que incorporen una perspectiva de género en el centro de las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; UN 7 - تطلب أيضا من الدول إدراج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر على صحة المرأة؛
    7. Insta también a los Estados a que incorporen una perspectiva de género en el centro de todas las políticas y los programas que afecten a la salud de la mujer; UN 7 - تهيب أيضا بالدول إدراج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع سياساتها وبرامجها التي تؤثر على صحة المرأة؛
    La ausencia de políticas y marcos jurídicos en relación con un registro nacional de plaguicidas que afecten a la salud pública y la aplicación de la normativa correspondiente siguen planteando dificultades. UN أما السياسات والأطر القانونية غير الكافية فيما يتعلق بالتسجيل الوطني لمبيدات الآفات التي تضر بالصحة العامة وتعزيز اللوائح فلا تزال تشكل تحدياً.
    Las organizaciones internacionales han elaborado un importante número de directrices y manuales de capacitación específicos de interés para el control de los vectores, incluidos la fumigación de interiores con efecto residual, la gestión de la resistencia a los insecticidas y la utilización de plaguicidas que afecten a la salud pública. UN 4 - وأعدت منظمات دولية عدداً كبيراً من الأدلة التدريبية والمبادئ التوجيهية المحددة ذات الصلة بمكافحة ناقلات الأمراض بما في ذلك عمليات الرش الموضعي الداخلي، وإدارة مقاومة مبيدات الحشرات واستخدام مبيدات الآفات التي تضر بالصحة البشرية.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) presentó un informe actualizado sobre la aplicación de la resolución WHA 55.16 de la Asamblea Mundial de la Salud, de 18 de mayo de 2002, titulada " Respuesta mundial de salud pública a la aparición natural, la liberación accidental o el uso deliberado de agentes biológicos o químicos o de material radionuclear que afecten a la salud " . UN 102 - قدمت منظمة الصحة العالمية تقريرا مستكملا بشأن تنفيذ قرار جمعية الصحة العالمية WHA.55.16 المؤرخ 18 أيار/مايو 2002، المعنون " التصدي العالمي في مجال الصحة العامة للانطلاق الطبيعي، أو للإطلاق العرضي، أو للاستخدام المتعمد للعوامل البيولوجية أو الكيميائية أو المواد النووية المشعة التي تؤثر على الصحة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد