Sin embargo, varios participantes destacaron que cabía suponer que la seguridad en la región continuaría deteriorándose antes de que las fuerzas afganas e internacionales pudieran resolver efectivamente el problema. | UN | ومع ذلك، أكد عديد من المشتركين أن من المرجح أن يزداد تدهور الأمن في المنطقة قبل أن تتمكن القوات الأفغانية والدولية من معالجته بصورة فعالة. |
En estos momentos, las fuerzas afganas e internacionales siguen luchando juntas para detener a los terroristas y las actividades violentas de los grupos armados. | UN | وبينما نجتمع هنا اليوم، تواصل القوات الأفغانية والدولية القتال معا لوقف الإرهابيين والأنشطة العنيفة للجماعات المسلحة. |
El Equipo seguirá ocupándose de esta cuestión en colaboración con las autoridades afganas e internacionales. | UN | وسيواصل فريق الرصد تتبع هذه المسألة بالتعاون مع السلطات الأفغانية والدولية. |
En este contexto, ha instado al despliegue de una fuerza internacional de seguridad que tenga como mandato contribuir a la seguridad de las administraciones afganas e internacionales instaladas en Kabul y las zonas aledañas. | UN | وفي هذا الصدد، دعا المجلس الأوروبي إلى نشر قوة أمنية دولية تشمل ولايتها الإسهام في توفير الأمن للإدارات الأفغانية والدولية العاملة في كابل والمناطق المحيطة بها. |
Exhortamos enérgicamente a las autoridades afganas e internacionales a realizar los preparativos necesarios para que los refugiados afganos puedan votar, fuera del país, en las elecciones parlamentarias. | UN | ونحث السلطات الأفغانية والدولية بشدة على وضع الترتيبات اللازمة لاقتراع اللاجئين الأفغان من خارج البلد في الانتخابات البرلمانية. |
El Presidente Karzai señaló el contraste entre la intensidad de los combates en 2006 -- entre las fuerzas de seguridad afganas e internacionales y los elementos insurgentes y terroristas -- con la calma relativa de 2003 y 2004. | UN | وقارن الرئيس كرزي بين حدة القتال في عام 2006 - بين قوات الأمن الأفغانية والدولية من جهة والعناصر المتمردة والإرهابية من جهة أخرى - وبين الهدوء النسبي في عامي 2003 و 2004. |
El General Richards predijo que ésta y otras operaciones llevadas a cabo recientemente por la fuerzas militares afganas e internacionales permitían esperar una situación más estable en el invierno y en 2007. | UN | وتوقع أن تكون هذه العملية وغيرها من العمليات التي أجرتها مؤخرا القوات العسكرية الأفغانية والدولية قد مهدت السبيل لمزيد من الاستقرار هذا الشتاء وفي عام 2007. |
Sus blancos de ataque no son solamente las fuerzas de seguridad afganas e internacionales, sino también inocentes civiles afganos y las instituciones afganas, tales como las escuelas, que se construyen para servir a la población del Afganistán. | UN | ولا تقتصر أهدافها على القوات الأمنية الأفغانية والدولية فحسب، بل تشمل أيضا المواطنين الأفغان الأبرياء والمؤسسات الأفغانية ، مثل المدارس، التي يجري بناؤها لخدمة شعب أفغانستان. |
Si bien los enfrentamientos armados entre las fuerzas de seguridad afganas e internacionales, por un lado, y los insurgentes, por el otro, han seguido aumentando en número e intensidad, los ataques asimétricos llevados a cabo por los insurgentes han aumentado todavía más. | UN | ولئن تواصلت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن الأفغانية والدولية من ناحية، والمتمردين من ناحية أخرى، وأصبحت أكثر عددا وأشد حدة، فإن عدد الهجمات غير المتناظرة التي شنها المتمردون كان أكثر. |
La incapacidad percibida de las fuerzas afganas e internacionales para derrotar a la insurgencia había hecho que se hicieran llamamientos para celebrar conversaciones con los grupos insurgentes. | UN | 25 - أدى العجز الملحوظ من جانب القوات الأفغانية والدولية عن إلحاق الهزيمة بالمتمردين، إلى ظهور دعوات إلى إجراء محادثات مع الجماعات المتمردة. |
Ello contrasta con el claro compromiso y los esfuerzos de las fuerzas armadas afganas e internacionales para evitar daños colaterales en sus operaciones. | UN | ويتعارض هذا مع الالتزام الواضح من جانب القوات العسكرية الأفغانية والدولية بتجنب الأضرار التبعية في عملياتها، والجهود التي تبذلها في سبيل ذلك. |
En vista de la ampliación adicional prevista de la Misión, esta tiene la intención de destacar a tres asesores militares a cada una de las oficinas regionales para que se ocupen de todos los asuntos provinciales y mantengan el enlace con las fuerzas militares afganas e internacionales. | UN | وبالنظر إلى التوسع المتوقع للبعثة، تعتزم البعثة نقل ثلاثة مستشارين عسكريين إلى كل مكتب إقليمي لتغطية جميع المسائل المحلية وإتاحة الاتصال مع القوات العسكرية الأفغانية والدولية. |
Al parecer, un 40% de las víctimas civiles fueron consecuencia de operaciones de las fuerzas de seguridad afganas e internacionales. | UN | ونجم نحو 40 في المائة من الخسائر في أوساط المدنيين، حسبما تفيد التقارير، عن عمليات قامت بها قوات الأمن الأفغانية والدولية. |
Esos atentados socavan la confianza de la población en la capacidad de las fuerzas de seguridad afganas e internacionales para defender el estado de derecho y prestar servicios sociales esenciales. | UN | وتؤثر هذه الهجمات سلبا على ثقة السكان في قدرة قوات الأمن الأفغانية والدولية على الحفاظ على سيادة القانون وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Esta reducción se debió en parte a que las fuerzas de seguridad afganas e internacionales capturaron una gran cantidad de explosivos y artefactos suicidas y desmantelaron células dedicadas a cometer ataques suicidas. | UN | وقد نتج جزء من هذا الانخفاض عن قيام قوات الأمن الأفغانية والدولية بضبط كميات كبيرة من المتفجرات والأجهزة الانتحارية وتفكيك خلايا الهجمات الانتحارية. |
La reducción se debe en parte al éxito de la interceptación por las fuerzas de seguridad afganas e internacionales de insurgentes, envíos de armas y financiación; sin embargo, esto no se ha reflejado necesariamente en una percepción pública de mejora de la seguridad. | UN | ونتج هذا الانخفاض جزئيا عن نجاح قوات الأمن الأفغانية والدولية في اعتراض أفراد من المتمردين، وشحنات أسلحة وعمليات تمويل، ولكنه لم يؤد بالضرورة إلى إحساس العامة بتحسن الأمن. |
Sus ataques abarcan desde el uso de dispositivos explosivos improvisados, asesinatos selectivos y pequeñas emboscadas, hasta confrontaciones más abiertas con las fuerzas de seguridad afganas e internacionales. | UN | وتتراوح هجماتهم ما بين استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وعمليات القتل المحددة الهدف، ونصب الكمائن محدودة النطاق من ناحية، والدخول في مواجهات أكثر سفورا مع قوات الأمن الأفغانية والدولية من ناحية أخرى. |
17. Exhorta a las partes afganas e internacionales a que continúen cooperando con la UNAMA en la ejecución de su mandato a fin de garantizar la seguridad y la libertad de circulación de su personal en todo el país; | UN | 17 - يهيب بجميع الأطراف الأفغانية والدولية أن تواصل التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها، وأن تكفل أمن وحرية تنقل موظفيها في جميع أنحاء البلد؛ |
17. Exhorta a las partes afganas e internacionales a que continúen cooperando con la UNAMA en la ejecución de su mandato a fin de garantizar la seguridad y la libertad de circulación de su personal en todo el país; | UN | 17 - يهيب بجميع الأطراف الأفغانية والدولية أن تواصل التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها، وأن تكفل أمن وحرية تنقل موظفيها في جميع أنحاء البلد؛ |
24. Exhorta a todas las partes afganas e internacionales a que sigan cooperando con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y en la labor encaminada a promover la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en todo el país; | UN | 24 - يطالب جميع الأطراف الأفغانية والدولية بمواصلة التعاون مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في شتى أنحاء البلد؛ |