8. Exhorta a todas las partes beligerantes en el Afganistán a que se abstengan de detener a nacionales extranjeros y a que insten a quienes los tienen cautivos a liberarlos inmediatamente; | UN | ٨- تطلب الى جميع اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان أن تمتنع عن احتجاز الرعايا اﻷجانب وتحث آسريهم على اﻹفراج عنهم فوراً؛ |
Observación 54. El Grupo de Trabajo invita al Gobierno del Afganistán a que proporcione información que permita el esclarecimiento de los casos sin resolver. | UN | 54- يطلب الفريق العامل إلى حكومة أفغانستان أن تقدم معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات المعلقة. |
Alentaron al Gobierno del Afganistán a que: | UN | كما شجعوا حكومة أفغانستان على القيام بما يلي: |
A este respecto, deseo instar a la comunidad internacional y al Gobierno del Afganistán a que colaboren para aplicar una estrategia que combine la erradicación y la vigilancia con alternativas económicas viables. | UN | وفيما يتعلق بالخشخاش، أحث المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان على العمل سويا لتنفيذ استراتيجية تجمع بين استئصال الخشخاش وعملية المراقبة وبين إيجاد بدائل اقتصادية قابلة للتطبيق. |
Por consiguiente, instamos a los vecinos del Afganistán a que apliquen plenamente las disposiciones de la Declaración de Kabul de buenas relaciones de vecindad, de fecha 22 de diciembre de 2002. | UN | وعليه، فإننا ندعو جيران أفغانستان أن ينفذوا بالكامل إعلان كابل بشأن علاقات حُسن الجوار، الموقع في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
14. Exhorta al Gobierno del Afganistán a que, actuando con el apoyo de la comunidad internacional, siga procurando crear las condiciones necesarias para el regreso voluntario, seguro, digno y sostenible de los refugiados y desplazados internos afganos que todavía quedan; | UN | 14 - تهيب بحكومة أفغانستان أن تواصل بذل الجهود، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة من تبقى من اللاجئين الأفغان والمشردين داخليا عودة طوعية وآمنة ومستدامة وبكرامة؛ |
También exhorta al Gobierno del Afganistán a que siga tomando las disposiciones necesarias para crear las condiciones de seguridad que permitan, en el contexto de un proceso electoral fidedigno, libre y justo, que todas las personas con derecho a voto se inscriban en el registro electoral y participen en las elecciones, independientemente de su origen étnico o su género. | UN | وتطلب أيضاً إلى حكومة أفغانستان أن تواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لتوفير الأمن على نحو يسمح، في سياق عملية انتخابية حرة ونزيهة وذات مصداقية، لجميع الناخبين المؤهلين أن يسجلوا أنفسهم ويشاركوا في الانتخابات بصرف النظر عن انتمائهم العرقي أو الجنسي. |
12. Exhorta al Gobierno del Afganistán a que, con la asistencia de la comunidad internacional, incluso por intermedio de la coalición de la Operación Libertad Duradera y de la Fuerza, de conformidad con los mandatos asignados a cada una, siga haciendo frente a las amenazas para la seguridad y la estabilidad del Afganistán; | UN | 12 - تهيب بحكومة أفغانستان أن تستمر، بمساعدة المجتمع الدولي، بطرق منها تحالف عملية الحرية الدائمة والقوة، وفقا للمسؤوليات المسندة إلى كل منهما، في التصدي للخطر الذي يهدد أمن أفغانستان واستقرارها؛ |
1. En 2013, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) instó al Afganistán a que ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (OP-CEDAW) y a que aceptara la enmienda al artículo 20, párrafo 1, de la Convención. | UN | 1- في عام 2013، شجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أفغانستان على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى قبول التعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية(13). |
e) Toma nota de la firma de un acuerdo relativo a un plan de pagos y alienta al Afganistán a que efectúe los pagos periódicamente de conformidad con las condiciones en él estipuladas. Anexo | UN | " (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، ويشجع أفغانستان على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. " |