Efectivamente, hay militantes y simpatizantes talibanes entre los tres millones de refugiados afganos en el Pakistán. | UN | ومن المؤكد أنه يوجد متشددون من طالبان ومتعاطفون معهم بين الملايين الثلاثة من اللاجئين الأفغان في باكستان. |
La comunidad internacional debe compartir la responsabilidad de mantener a los refugiados afganos en el Pakistán. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتقاسم المسؤولية عن إعادة اللاجئين الأفغان في باكستان. |
A los refugiados afganos se les aplica la Estrategia de gestión y repatriación de los refugiados afganos en el Pakistán (AMRS) de 2010. | UN | واللاجئون الأفغان مشمولون باستراتيجية إدارة شؤون اللاجئين الأفغان في باكستان وإعادتهم لعام 2010. |
El problema de la actividad transfronteriza de los militantes está estrechamente relacionado con la presencia de más de 3 millones de refugiados afganos en el Pakistán a los que acogemos desde 1979. | UN | وترتبط مشكلة عبور المقاتلين الحدود ارتباطا وثيقا بوجود أكثر من ثلاثة ملايين لاجئ أفغاني في باكستان. |
Continúa nuestro programa de becas para facilitar la educación superior de estudiantes afganos en el Pakistán. | UN | ويستمر برنامجنا للمنح الذي يهدف لتيسير التعليم العالي للطلبة الأفغان في باكستان. |
Otra cuestión es la presencia de un gran número de refugiados afganos en el Pakistán y el Irán. | UN | وتتعلق المسألة الأخرى بوجود عدد كبير من اللاجئين الأفغان في باكستان وإيران. |
Las repercusiones de la presencia de refugiados afganos en el Pakistán tiene dimensiones demográficas, económicas, financieras, ecológicas y sociales, si bien la comunidad internacional no ha hecho nada para hacerse cargo de la parte que le corresponde. | UN | والأثر الذي يترتب على وجود اللاجئين الأفغان في باكستان له أبعاد ديمغرافية واقتصادية ومالية وإيكولوجية واجتماعية، ومع ذلك فإن المجتمع الدولي لم يتحمل نصيبه العادل من هذا العبء. |
Miles de refugiados afganos en el Pakistán también se encuentran entre los afectados, ya que tres campamentos de refugiados han resultado ampliamente destruidos, lo que ha perjudicado a más de 3.000 familias. | UN | كما أن الآلاف من اللاجئين الأفغان في باكستان هم من بين الذين يعانون حيث دمرت إلى حد كبير ثلاثة مخيمات للاجئين، مما يؤثر على أكثر من 000 3 أسرة. |
En este contexto, una delegación pidió que se diera prioridad a las situaciones prolongadas de refugiados afganos en el Pakistán y la República Islámica del Irán en el contexto de la evaluación de las necesidades globales. | UN | وفي هذا السياق، طلب أحد الوفود إعطاء الأولوية للحالات الممتدة للاجئين الأفغان في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية من ناحية تقييم الاحتياجات العالمية. |
Incluyeron el estudio de la posibilidad de establecer dispositivos alternativos de permanencia para las distintas categorías de refugiados afganos en el Pakistán, en particular para los empresarios, los trabajadores calificados y no calificados y sus familiares. | UN | وقد شمل ذلك استكشاف إمكانيات وضع ترتيبات الإقامة البديلة لمختلف فئات اللاجئين الأفغان في باكستان بمن فيهم أصحاب الأعمال والعمال المهرة وغير المهرة وأسرهم. |
El número de repatriados excedió con mucho los planes estratégicos iniciales, y pronto resultaron insuficientes las directrices y los procedimientos desarrollados inicialmente, en particular en vista de que la condición de indocumentados de la mayoría de los refugiados afganos en el Pakistán hacía difícil la verificación. | UN | بيد أن عدد العائدين تجاوز كثيراً العدد الذي ارتأته الخطط الاستراتيجية الأولية، وسرعان ما أضحت المبادئ التوجيهية والإجراءات التي وضعت في بداية الأمر غير كافية، خاصةً وأن وضع معظم اللاجئين الأفغان في باكستان غير الموثق قد جعل التحقق من هويتهم أمراً صعباً. |
En una reunión entre el Gobierno del Pakistán y el ACNUR celebrada en julio de 2004, las dos partes acordaron preparar un plan conjunto para elaborar un censo y un registro de los afganos en el Pakistán. | UN | وفي لقاء عقد بين حكومة باكستان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تموز/يوليه 2004، اتفق الطرفان على أن يضعا معا خطة مشتركة لإجراء إحصاء سكاني وتسجيل الأفغان في باكستان. |
A modo de ejemplo, las asociaciones afiliadas pusieron en marcha un programa de emergencia para los refugiados afganos en el Pakistán, en colaboración con el ACNUR, al tiempo que seguían ejecutando un programa conjunto con el PNUD para prestar servicios móviles de educación y salud. | UN | واستهلت هذه الرابطات برنامجا للطوارئ لصالح اللاجئين الأفغان في باكستان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على سبيل المثال، مع الاستمرار في برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم خدمات تعليمية وصحية متنقلة. |
En el Pakistán, en marzo de 2009 se firmó un memorando en el que constaba la intención de prorrogar la estancia de los refugiados afganos en el Pakistán durante otros tres años, hasta diciembre de 2012. | UN | وفي باكستان، أُبرمت مذكرة في آذار/مارس 2009، تعبر عن العزم على تمديد إقامة اللاجئين الأفغان في باكستان لمدة ثلاث سنوات إضافية حتى كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Cabe destacar la posibilidad de adoptar diversas disposiciones en materia de estancia para las distintas categorías de refugiados afganos en el Pakistán, en particular propietarios de negocios o trabajadores especializados y no especializados y sus familias. | UN | ومما يجدر ذكره إمكانية وضع ترتيبات بديلة فيما يتعلق بإقامة اللاّجئين لفائدة مختلف فئات اللاّجئين الأفغان في باكستان بما في ذلك الترتيبات التي تعود بالفائدة على أصحاب الأعمال منهم والعمال المهرة وغير المهرة وأسرهم. |
El 18 de enero, tras una reunión tripartita entre el Afganistán, el Pakistán y los Estados Unidos, se anunció que todos los detenidos talibanes afganos en el Pakistán serían puestos en libertad próximamente como una medida de fomento de la confianza. | UN | وفي 18 كانون الثاني/يناير، وفي أعقاب اجتماع ثلاثي عقد بين أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة، أُعلن أن جميع المحتجزين الطالبان الأفغان في باكستان سيفرج عنهم قريبا، وذلك كتدبير من تدابير بناء الثقة. |
Esperamos que los refugiados afganos en el Pakistán y el Irán, que constituyen del 20% al 30% de la población del Afganistán, puedan ejercer su derecho democrático al voto en las elecciones parlamentarias venideras, tal como lo hicieron en las elecciones presidenciales del Afganistán. | UN | ونأمل للاجئين الأفغان في باكستان وإيران - الذين يمثلون 20 إلى 30 في المائة من السكان الأفغان - أن يتمكنوا من ممارسة حقهم الديمقراطي في التصويت في الانتخابات البرلمانية المقبلة مثلما فعلوا في الانتخابات الرئاسية الأفغانية. |
344. Sigue preocupando al ACNUR el hecho de que haya aún 2,6 millones de refugiados afganos en el Pakistán y en la República Islámica del Irán, cuyo regreso depende de que se arbitre una solución pacífica al conflicto del Afganistán. | UN | ٤٤٣- ما زالت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود ٦,٢ مليون لاجئ أفغاني في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، تتوقف عودتهم على إيجاد حل سلمي للنزاع في أفغانستان. |
Tras una labor de empadronamiento realizada en todo el país y concluida en febrero de 2006, el Gobierno del Pakistán, en cooperación con el ACNUR, empadronó a 2,16 millones de afganos en el Pakistán. | UN | وخلال عملية على نطاق البلد برمته، نفذت في شباط/فبراير 2006، قامت حكومة باكستان، بالتعاون مع المفوضية بتسجيل ما مجموعه 2.16 مليون أفغاني في باكستان. |
Se calculaba que el número de refugiados afganos en el Pakistán y en la República Islámica del Irán era de 1,2 millones y de 1,4 millones, respectivamente, y que unos 400.000 refugiados habían entrado en el Pakistán el año anterior. | UN | ويقدﱠر عدد اللاجئين اﻷفغان الموجودين في باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية ﺑ ١,٢ مليون و ١,٤ مليون على التوالي، كما يقدﱠر أن نحو ٤٠٠ ٠٠٠ لاجئ وصلوا إلى باكستان على مدى العام الماضي. |
En 1994 la cifra de refugiados afganos en el Pakistán inscritos fue ajustada a 1.212.000, habida cuenta de la repatriación y de la migración desde las aldeas de refugiados de cierto número de familias que habían alcanzado la autosuficiencia. | UN | ٨٧١- وخلال عام ٤٩٩١، عُدل الرقــم المسجــل ﻷعــداد اللاجئيــن اﻷفغــان الموجوديــن في باكستان إلى ٠٠٠ ٢١٢ ١ لكي يأخذ في الاعتبار العودة إلى الوطن ورحيل اﻷسر التي حققت اكتفاء ذاتيا عن قرى اللاجئين. |