El Estado Parte explica que la Unión de Compañías de Seguros es sólo una de las numerosas organizaciones, entre las que se cuenta la Asociación de Consumidores, afiliadas al Consejo de Reclamaciones de las Compañías de Seguros. | UN | وتبين الدولة الطرف أن الرابطة الهولندية لشركات التأمين ليست إلا واحدة من المنظمات الكثيرة، بما فيها رابطة المستهلكين، المنتسبة إلى مجلس الشكاوى الخاصة بشركات التأمين. |
Todas las organizaciones afiliadas al PCN (maoísta) también han tomado parte en el conflicto. | UN | 11 - كما تشارك جميع المنظمات المنتسبة إلى الحزب الشيوعي النيبالي الماوي في هذا الصراع المسلح. |
afiliadas al Gobierno | UN | المنتسبة إلى الحكومة |
Otras entidades de servicios sociales afiliadas al Organismo cuentan con otros 30 millones de asegurados. | UN | وتقدم منظمات أخرى للخدمات الاجتماعية منتسبة إلى الهيئة خدمات تأمين ل30 مليون شخص إضافيين. |
En cuatro de esos casos, las víctimas estaban afiliadas al Partido Sam Rainsy, en otros tres casos estaban afiliadas al Funcinpec, y una víctima era una mujer embarazada de 19 años de edad, hija de una de las víctimas afiliadas al Funcinpec. | UN | وكان الضحايا في أربع من تلك الحالات منتسبين إلى حزب سام راينسي، وكانوا في ثلاث حالات أخرى منتسبين إلى حزب الشعب الكمبودي، بينما كانت الضحية في حالة واحدة هي ابنة أحد الضحايا المنتسبين إلى ذلك الحزب وكانت حاملاً وتبلغ 19 عاماً من العمر. |
En cuanto al acceso a las mujeres a la Seguridad Social se puede informar que la proporción de mujeres afiliadas al seguro social ecuatoriano se ha mantenido en el 40% con respecto al total de afiliados. | UN | فيما يتعلق بحصول النساء على الضمان الاجتماعي، فإنه يمكن القول إن نسبة النساء المنضمات إلى الضمان الاجتماعي الإكوادوري ظلت عند 40 في المائة من مجموع المنضمين إليه. |
Va en sostenido aumento el número de mujeres afiliadas al Plan nacional de pensiones, que llegó a 5,9 millones en 2004. | UN | وكانت هناك زيادة مطردة في عدد المشتركات في خطة المعاشات الوطنية، حيث وصل هذا العدد إلى 5.9 مليون في عام 2004. |
El grupo de trabajo apoyó los recursos para un puesto de Servicios Generales (otras categorías), que sería financiado por organizaciones afiliadas al régimen. | UN | 38 - أيد الفريق العامل تخصيص موارد لوظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) ستمولها المنظمات الأعضاء المشتركة في النظام. |
En el Sistema General de Seguridad Social en Salud (SGSSS) en Colombia, todas las mujeres afiliadas al sistema entre 25 y 69 años de edad y las menores de 25 años con vida sexual activa tienen derecho a la citología sin costo. | UN | وحسب نظام الضمان الصحي العام للرعاية الصحية في كولومبيا، يحق لجميع النساء المسجلات في هذا النظام اللاتي تتراوح أعمارهن بين 25 و69 سنة وللإناث اللاتي تقل أعمارهن عن 25 سنة ويمارسن حياة جنسية نشيطة إجراء فحص مجاني لسرطان عنق الرحم. |
número de participantes de las organizaciones afiliadas al 31 de diciembre de 2008 | UN | الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة: عدد المشتركين حسب المنظمة العضو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 |
En septiembre de 2007, la Junta de Directores de la Conferencia aprobó una resolución por la que renovaba su compromiso con el Pacto Mundial y dio su aprobación a los planes para que participaran empresas afiliadas al Pacto Mundial en el 15º Congreso sobre la productividad mundial. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، أصدر مجلس إدارة الاتحاد قرارا جدد فيه التزامه بالاتفاق العالمي، وأقر خططا للتعريف بالشركات المنتسبة إلى الاتفاق العالمي في المؤتمر العالمي الخامس عشر عن الإنتاجية. |
Las organizaciones afiliadas al International Council of Women en las naciones desarrolladas trabajan en asociación con otras organizaciones de la sociedad civil, sus respectivos gobiernos y las comunidades afectadas para poner fin a estas prácticas inhumanas, cada vez más frecuentes en sus países. | UN | وتعمل المنظمات المنتسبة إلى المجلس الدولي للمرأة في الدول المتقدمة في شراكة مع منظمات المجتمع المدني الأخرى والحكومات والمجتمعات المحلية المتضررة لوضع حد لهذه الممارسات اللاإنسانية،التي تُمارس في بلدانهم. |
Si bien algunas organizaciones políticas afiliadas al Gobierno, algunas organizaciones de la sociedad civil y una importante figura de la oposición, el Sr. Koulibaly, expresaron su apoyo a la decisión de las autoridades de Côte d ' Ivoire de dar la bienvenida al ex-Presidente, el PDCI permaneció en silencio y el FPI se opuso categóricamente a su presencia. | UN | وفي حين أعربت بعض الأحزاب السياسية المنتسبة إلى الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والسيد كوليبالي، وهو أحد الوجوه البارزة في المعارضة، عن تأييدها لقرار السلطات الإيفوارية استقبال الرئيس السابق، فإن الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار لازم الصمت بينما عارضت الجبهة الشعبية الإيفوارية وجوده بشدة. |
Entre las organizaciones afiliadas al PCN (maoísta) se cuentan la Unión Nacional Pannepalesa de Estudiantes Libres (revolucionaria), que es el ala estudiantil del partido, y la Unión Nacional Pannepalesa de Mujeres (revolucionaria), que es su ala femenina. | UN | وتضم المنظمات المنتسبة إلى الحزب الشيوعي النيبالي الماوي جناح الطلبة التابع للحزب، واتحاد الطلبة الوطني المستقل لعموم نيبال (ثوري)، ورابطته النسائية وهي الرابطة النسائية لعموم نيبال (ثورية). |
Estos niños han sido liberados en forma no oficial o se han dado de baja ellos mismos del ejército maoísta, de organizaciones afiliadas al PCN-Maoísta o de las fuerzas de seguridad del Gobierno y constituyen sólo una parte del número total estimado de casos. | UN | وهؤلاء الأطفال هم ممن أفرج عنهم بشكل غير رسمي أو أفرجوا عن أنفسهم من الجيش الماوي أو من المنظمات المنتسبة إلى الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) أو من قوات الأمن الحكومية، ولا يمثلون سوى جزء من المجموع التقديري للحالات. |
5. Según AI, al parecer, las aportaciones al proceso de consulta sobre el proyecto de constitución están sujetas al control de las autoridades locales y varias organizaciones de masas afiliadas al Partido Comunista de Viet Nam. | UN | 5- وتفيد منظمة العفو الدولية بأن المساهمة في المشاورات المتعلقة بمشروع الدستور تخضع، على ما يبدو، لرقابة السلطات المحلية والمنظمات الجماهيرية المنتسبة إلى حزب فييت نام الشيوعي(8). |
Las tensiones entre las unidades revolucionarias rivales en Trípoli iban en aumento y el 26 de junio se produjeron importantes enfrentamientos entre las brigadas de Zintan afiliadas al Ministerio de Defensa y otras afiliadas al Comité Supremo de Seguridad de Trípoli. | UN | 21 - ومع تزايد حدة التوترات بين الوحدات الثورية المتصارعة في طرابلس، اندلعت في 26 حزيران/يونيه اشتباكات كبرى بين كتائب الزنتان المنتسبة إلى وزارة الدفاع وغيرها من الكتائب المنتسبة إلى اللجنة الأمنية العليا لطرابلس. |
231. En Tailandia hay 267.818 monjes y novicios, así como 5.000 monjas afiliadas al Instituto Tailandés de Monjas, según una encuesta realizada por el Departamento de Asuntos Religiosos del Ministerio de Educación en enero de 2002. | UN | 230 - يوجد في تايلند 818 267 من الرهبان والمترهبنين إضافة إلى 000 5 راهبة منتسبة إلى معهد الراهبات في تايلند وذلك على أساس استقصاء أجرته مصلحة الشؤون الدينية بوزارة التعليم في كانون الثاني/يناير 2002. |
Durante las elecciones presidenciales de enero de 2010, las personas afiliadas al UNP eran perseguidas no solo por pertenecer al partido, sino también por ser miembros del JVP, movimiento de izquierda nacionalista cingalés, o de la Alianza Nacional Tamil (TNA), que no era el caso del autor. | UN | ولم تكن حالات استهداف الأشخاص المنتسبين إلى الحزب الوطني المتحد خلال الانتخابات الرئاسية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2010، فقط بسبب انتسابهم للحزب، بل ولأنهم أيضاً أعضاء في الجبهة الشعبية للتحرير ذات الميول اليسارية والنزعة القومية السنهالية، أو في تحالف التاميل الوطني، وهو ما لا ينطبق على حالة صاحب الشكوى. |
Del total de mujeres afiliadas al SP se brindó atención obstétrica al 6,8%, correspondiendo el 93,4% de éstas a partos y el 6,6% a casos de aborto. | UN | ومن مجموع النساء المنضمات إلى هذا البرنامج، قدمت رعاية التوليد إلى 6,8 في المائة، كانت 93,4 في المائة منهن في حالة ولادة و 6,6 في المائة في حالة إجهاض(). |
Las funcionarias afiliadas al seguro MSO tienen derecho a recibir prestaciones médicas para sus hijos menores de 18 años que no hayan contraído matrimonio y para sus cónyuges. | UN | ويمكن للموظفات المشتركات في البرنامج الآنف الذكر أن يطالبن بالاستحقاقات الطبية لمن تقلّ أعمارهم/أعمارهن عن 18 سنة من أطفالهن غير المتزوجين/غير المتزوجات وكذلك لأزواجهن. |
El grupo de trabajo apoyó los recursos para un puesto de Servicios Generales (otras categorías), que sería financiado por organizaciones afiliadas al régimen. | UN | 61 - أيد الفريق العامل تخصيص موارد لوظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) سيتم تمويلها من جانب المنظمات الأعضاء المشتركة في النظام. |
En el marco de este proyecto, los resultados obtenidos se reflejaron en el incremento del porcentaje de empleadas domesticas afiliadas al IESS en un 34 % en el 2010, y un 4 % más 2011. | UN | 201- وفي إطار هذا البرنامج، تتمثل النتائج المحصل عليها في ارتفاع عدد العاملات في المنازل المسجلات في المعهد الإكوادوري للضمان الاجتماعي بنسبة 34 في المائة في عام 2010، و4 في المائة في عام 2011. |
Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas: número de participantes de las organizaciones afiliadas al 31 de diciembre de 2008 | UN | العاشر - الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة: عدد المشتركين حسب المنظمة العضو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 |