7. afirma que los Estados deben asegurar que cualesquiera medidas que se adopten para combatir el terrorismo, incluso en la administración de justicia, sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario; | UN | " 7 - تؤكد أن على الدول أن تكفل اتساق أي من التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجال إقامة العدل، مع التزاماتها وفقا للقانون الدولي، وبخاصة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
4. afirma que los Estados tienen la obligación de cooperar en la extradición, enjuiciamiento y castigo de las personas declaradas culpables de haber cometido crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad, incluidos los ex Jefes de Estado o de Gobierno, teniendo en cuenta los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional universalmente reconocidas; | UN | 4- تؤكد أن على الدول التزاماً بأن تتعاون على توقيف وتسليم ومحاكمة ومعاقبة الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بمن فيهم رؤساء الدول أو الحكومات السابقون، مع مراعاة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموما؛ |
" 3. afirma que los Estados deben asegurar que cualesquiera medidas que se adopten para combatir el terrorismo, inclusive en la administración de justicia, sean compatibles con las obligaciones que hayan contraído en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional en materia de derechos humanos, refugiados y asuntos humanitarios; " | UN | " 3 - تؤكد أن على الدول أن تكفل اتساق أي من التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجال إقامة العدل، مع التزاماتها وفقا للقانون الدولي، وخاصة في مجال حقوق الإنسان الدولية وقانون اللاجئين والقانون الإنساني " ؛ |
10. afirma que los candidatos cualificados que sean de origen haitiano y tengan otra nacionalidad pueden solicitar puestos internacionales en la Misión, con arreglo a los mandatos legislativos pertinentes de las Naciones Unidas y sus directrices sobre la selección y contratación; | UN | 10 - تؤكد أنه يحق للمرشحين المؤهلين من أصل هايتي الذين يحملون جنسيات أخرى تقديم طلب لشغل وظائف دولية في البعثة، وفقا للولايات التشريعية والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة فيما يتعلق باستقدام الموظفين واختيارهم؛ |
6. afirma que los proyectos financiados con cargo al Fondo Fiduciario deben contar con el consentimiento del Estado en que se van a ejecutar y ajustarse a las estrategias y prioridades nacionales a fin de asegurar la implicación nacional; | UN | 6 - تؤكد ضرورة أن تحظى المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني بموافقة الدولة المستفيدة وأن تكون متسقة مع الاستراتيجيات والأولويات الوطنية بما يضمن تولي زمامها على الصعيد الوطني؛ |
afirma que los hechos descritos representan violaciones de los artículos 14 y 26 del Pacto. | UN | ويصر على أن الوقائع المبينة تشكل انتهاكا للمادتين ١٤ و٢٦ من العهد. |
5. El 4 de junio de 2009 el autor formula comentarios sobre las observaciones del Estado parte acerca de la admisibilidad de la comunicación Nº 1867/2009. afirma que los planteamientos del Estado parte sobre la admisibilidad de su comunicación tienen por objeto ocultar la vulneración de los derechos que asisten al autor en virtud de los artículos 14, 19, 21 y 26 del Pacto. | UN | 5- في 4 حزيران/يونيه 2009، علَّق صاحب البلاغات على ملاحظات الدولة الطرف على مقبولية البلاغ 1867/2009، فأكد أن ما تقوله الدولة الطرف عن عدم مقبولية بلاغه يهدف إلى التغطية على انتهاك حقوقه بموجب المواد 14 و19 و21 و26 من العهد. |
3. afirma que los Estados deben asegurar que cualesquiera medidas que se adopten para combatir el terrorismo, inclusive en la administración de justicia, sean compatibles con las obligaciones que hayan contraído en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional en materia de derechos humanos, refugiados y asuntos humanitarios; | UN | 3 - تؤكد أن على الدول أن تكفل اتساق أي من التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجال إقامة العدل، مع التزاماتها وفقا للقانون الدولي، وخاصة، في مجال حقوق الإنسان الدولية وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؛ |
3. afirma que los Estados deben asegurar que cualesquiera medidas que se adopten para combatir el terrorismo, inclusive en la administración de justicia, sean compatibles con las obligaciones que hayan contraído en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional en materia de derechos humanos, refugiados y asuntos humanitarios; | UN | 3 - تؤكد أن على الدول أن تكفل اتساق أي من التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجال إقامة العدل، مع التزاماتها وفقا للقانون الدولي، وخاصة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
3. afirma que los Estados deben asegurar que cualesquiera medidas que se adopten para combatir el terrorismo, incluso en la administración de justicia, sean compatibles con las obligaciones que hayan contraído en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional en materia de derechos humanos, refugiados y asuntos humanitarios; | UN | 3 - تؤكد أن على الدول أن تكفل اتساق أي من التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجال إقامة العدل، مع التزاماتها وفقا للقانون الدولي، وخاصة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
3. afirma que los Estados deben asegurar que cualesquiera medidas que se adopten para combatir el terrorismo, incluso en la administración de justicia, sean compatibles con las obligaciones que hayan contraído en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional en materia de derechos humanos, refugiados y asuntos humanitarios; | UN | 3 - تؤكد أن على الدول أن تكفل اتساق أي من التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجال إقامة العدل، مع التزاماتها وفقا للقانون الدولي، وبخاصة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
7. afirma que los Estados deben asegurar que cualesquiera medidas que se adopten para combatir el terrorismo, incluso en la administración de justicia, sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario; | UN | 7 - تؤكد أن على الدول أن تكفل امتثال أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجال إقامة العدل، مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
8. afirma que los Estados deben asegurar que cualesquiera medidas que se adopten para combatir el terrorismo, incluso en la administración de justicia, sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario; | UN | " 8 - تؤكد أن على الدول أن تكفل امتثال أي تدابيــر تتخــذ لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجال إقامة العدل، لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
8. afirma que los Estados deben asegurar que cualesquiera medidas que se adopten para combatir el terrorismo, incluso en la administración de justicia, sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario; | UN | 8 - تؤكد أن على الدول أن تكفل امتثال أي تدابيــر تتخــذ لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجال إقامة العدل، لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
8. afirma que los Estados deben asegurar que cualesquiera medidas que se adopten para combatir el terrorismo, incluso en la administración de justicia, sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario; | UN | 8 - تؤكد أن على الدول أن تكفل امتثال أي تدابيــر تتخــذ لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجال إقامة العدل، لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
8. afirma que los Estados deben asegurar que cualesquiera medidas que se adopten para combatir el terrorismo, incluso en la administración de justicia, sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario; | UN | 8 - تؤكد أن على الدول كفالة أن تتقيد، في التدابيــر التي تتخــذها لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في مجال إقامة العدل، بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
10. afirma que los candidatos idóneos que sean de origen haitiano y tengan otra nacionalidad pueden solicitar puestos internacionales en la Misión, con arreglo a los mandatos legislativos de las Naciones Unidas y sus directrices sobre la selección y contratación; | UN | 10 - تؤكد أنه يحق للمرشحين المؤهلين الذين أصلهم من هايتي والذين يحملون جنسيات أخرى التقدم لشغل وظائف دولية في البعثة وذلك وفقا لولايات الأمم المتحدة التشريعية ومبادئها التوجيهية المتعلقة بالتوظيف والانتقاء؛ |
10. afirma que los candidatos cualificados que sean de origen haitiano y tengan otra nacionalidad pueden solicitar puestos internacionales en la Misión, con arreglo a los mandatos legislativos pertinentes de las Naciones Unidas y sus directrices sobre la selección y contratación; | UN | 10 - تؤكد أنه يحق للمرشحين المؤهلين من أصل هايتي الذين يحملون جنسيات أخرى تقديم طلب لشغل وظائف دولية في البعثة، وفقا للولايات التشريعية والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة فيما يتعلق باستقدام الموظفين واختيارهم؛ |
9. afirma que los candidatos cualificados que sean de origen haitiano y tengan otra nacionalidad pueden solicitar puestos internacionales en la Misión, con arreglo a los mandatos legislativos pertinentes de las Naciones Unidas y a las directrices sobre la selección y contratación; | UN | 9 - تؤكد أنه يحق للمرشحين المؤهلين من أصل هايتي الذين يحملون جنسيات أخرى تقديم طلب لشغل وظائف دولية في البعثة، وفقا للولايات التشريعية والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة فيما يتعلق باستقدام الموظفين واختيارهم؛ |
6. afirma que los proyectos financiados con cargo al Fondo Fiduciario deben contar con el consentimiento del Estado en que se van a ejecutar y ajustarse a las estrategias y prioridades nacionales a fin de asegurar la implicación nacional; | UN | 6 - تؤكد ضرورة أن تحظى المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني بموافقة الدولة المستفيدة وأن تكون متسقة مع الاستراتيجيات والأولويات الوطنية بما يضمن تولي زمامها على الصعيد الوطني؛ |
afirma que los límites del recurso de casación impidieron al autor revisar la credibilidad de testimonios de testigos y peritos o el reexamen de pruebas documentales contradictorias. | UN | ويصر على أن القيود المفروضة على إجراءات النقض حالت دون السماح له بالتشكيك في مصداقية شهادة الشهود والخبراء أو بالمطالبة بإعادة النظر في الأدلة المستندية المخالفة(). |
afirma que los planteamientos del Estado parte sobre la admisibilidad de su comunicación tienen por objeto ocultar la vulneración de los derechos que asisten al autor en virtud de los artículos 14, 19, 21 y 26 del Pacto. | UN | 5- في 4 حزيران/يونيه 2009، علَّق صاحب البلاغات على ملاحظات الدولة الطرف على مقبولية البلاغ 1867/2009، فأكد أن ما تقوله الدولة الطرف عن عدم مقبولية بلاغه يهدف إلى التغطية على انتهاك حقوقه بموجب المواد 14 و19 و21 و26 من العهد. |