ويكيبيديا

    "afirmación del estado parte de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ادعاء الدولة الطرف بأن
        
    • تأكيد الدولة الطرف أن
        
    • الدولة الطرف ترى أن
        
    • ادعاء الدولة الطرف أن
        
    • ما أكدته الدولة الطرف من أن
        
    • تأكيد الدولة الطرف بأن
        
    • بحجة الدولة الطرف بأن
        
    • دفع الدولة الطرف بأن
        
    • تأكيد الدولة الطرف على أن
        
    • زعم الدولة الطرف أن
        
    • زعم الدولة الطرف بأن
        
    • حجة الدولة الطرف بأن
        
    • بدفع الدولة الطرف بأن
        
    • بملاحظات الدولة الطرف بأن
        
    • ادعاء الدولة الطرف بأنه
        
    La autora impugna la afirmación del Estado Parte de que el Sr. Rastorguev fue llevado sin demora ante el tribunal. UN وتطعن في ادعاء الدولة الطرف بأن السيد راستورغيف قُدّم فوراً أمام المحكمة.
    Reitera sus alegaciones anteriores: en particular, mantiene que la afirmación del Estado Parte de que su hijo estaba involucrado en tráfico de estupefacientes es infundada. UN وتدفع، بصفة خاصة، بأن تأكيد الدولة الطرف أن ابنها كان ضالعاً في الاتجار بالمخدرات ليس له أساس من الصحة.
    6.3 El Comité toma nota de la afirmación del Estado Parte de que la autora no agotó los recursos internos porque no consideró la posibilidad de someter el caso al juez de instrucción constituyéndose en parte civil. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يتم النظر في إمكانية عرض القضية على قاضي تحقيق عن طريق الادعاء بالحق المدني.
    Refutan la afirmación del Estado Parte de que las autoridades no les imputan ninguna relación política y afirman que, aunque no eran oficialmente miembros de ningún grupo, ambos eran sospechosos de tener conexiones con los LTTE. UN وهما يعترضان على ادعاء الدولة الطرف أن السلطات لا تتهمهما بالتورط في نشاط سياسي، ذاكرين أنهما يُشتبه في وجود علاقة لهما بمنظمة نمور تحرير التاميل، وإن كانا غير منضمين رسمياً إلى أية جماعة.
    El Comité observa la afirmación del Estado Parte de que la cuestión no fue planteada en las vías internas, así como la ausencia en el expediente de indicación alguna de que lo haya sido. UN وتشير اللجنة إلى ما أكدته الدولة الطرف من أن الأمر لم يُطرح في المحاكم المحلية، وإلى عدم وجود ما يشير إلى ذلك في ملف القضية.
    El abogado rechaza la afirmación del Estado Parte de que Domukovsky estuvo de acuerdo con el nombramiento de ese abogado defensor. UN وينفي المحامي تأكيد الدولة الطرف بأن دوموكوفسكي وافق على تعيين هذا المحامي.
    También toma nota de la afirmación del Estado Parte de que el autor podía haber apelado aun al Fiscal General para pedirle que presentase una moción de protesta en virtud del procedimiento de supervisión judicial. UN وأحاطت علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ كان بإمكانه الاستئناف لدى النائب العام يطلب فيه تقديم عريضة احتجاج بموجب إجراءات المراجعة القضائية.
    El Comité toma nota asimismo de la afirmación del Estado Parte de que el Tribunal desestimó esa alegación, aunque no ha presentado pruebas documentales que respalden dicha afirmación. UN وتلاحظ اللجنة كذلك دفع الدولة الطرف بأن المحكمة رفضت الطلب السابق دون أن تقدم دليلاً موثقاً على قولها هذا.
    5.5. Los autores rechazan la afirmación del Estado Parte de que el proyecto gozaba de un amplio apoyo público. UN 5-5 ورفض أصحاب البلاغ ادعاء الدولة الطرف بأن المشروع قد حظي بتأييد واسع النطاق من قِبَل الجمهور.
    5.3. El autor refuta la afirmación del Estado Parte de que la documentación de la asociación era deficiente, en violación del artículo 50 del Código de Procedimiento Civil. UN 5-3 ويرفض صاحب البلاغ ادعاء الدولة الطرف بأن وثائق الرابطة يشوبها ما يخالف أحكام المادة 50 من قانون الإجراءات المدنية.
    El Comité toma nota de la afirmación del Estado Parte de que las restricciones eran conformes con la ley. UN وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن القيود المفروضة تتوافق مع القانون.
    El Comité toma nota de la afirmación del Estado Parte de que las restricciones eran conformes con la ley. UN وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن القيود المفروضة تتوافق مع القانون.
    7.3 El Comité toma nota de la afirmación del Estado Parte de que los autores no agotaron los recursos internos porque no consideraron la posibilidad de someter el caso al juez de instrucción, constituyéndose en parte civil. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يتم النظر في إمكانية عرض القضية على قاضي تحقيق عن طريق الادعاء بالحق المدني.
    5.2. El autor rechaza la afirmación del Estado Parte de que en el procedimiento de inscripción se violó la legislación interna. UN 5-2 يعترض صاحب البلاغ على ادعاء الدولة الطرف أن القانون المحلي قد أُنتُهِك في عملية التسجيل.
    El Comité observa la afirmación del Estado Parte de que la cuestión no fue planteada en las vías internas, así como la ausencia en el expediente de indicación alguna de que lo haya sido. UN وتشير اللجنة إلى ما أكدته الدولة الطرف من أن الأمر لم يُطرح في المحاكم المحلية، وإلى عدم وجود ما يشير إلى ذلك في ملف القضية.
    También toma nota de la afirmación del Estado Parte de que los tribunales habían examinado esas alegaciones y las habían considerado infundadas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف بأن هذه الإدعاءات قد نظرت فيها المحاكم وتبيّن أنها ليس لها أساس من الصحة.
    Ha tomado nota asimismo de la afirmación del Estado Parte de que Onsi Abichou no formaba parte de los grupos que corrían tal riesgo, puesto que no se le imputaban acusaciones relacionadas con el terrorismo. UN كما أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن السيد أنسي عبيشو لا ينتمي إلى الفئات المعرضة لمثل هذا الخطر، لكونه لا يواجه اتهامات مرتبطة بالإرهاب.
    El Comité toma nota asimismo de la afirmación del Estado Parte de que el Tribunal desestimó esa alegación, aunque no ha presentado pruebas documentales que respalden dicha afirmación. UN وتلاحظ اللجنة كذلك دفع الدولة الطرف بأن المحكمة رفضت الطلب السابق دون أن تقدم دليلاً موثقاً على قولها هذا.
    4. El Comité observa con satisfacción la afirmación del Estado Parte de que los derechos reconocidos en el Pacto pueden ser amparados por la justicia. UN 4- تلاحظ اللجنة بارتياح تأكيد الدولة الطرف على أن الحقوق الواردة في العهد يمكن التذرع بها أمام المحاكم.
    En este contexto, recuerdan que toda la zona a que se refiere la comunicación está situada por encima de la línea de los 300 metros o muy cerca de ella; por consiguiente, rechazan la afirmación del Estado Parte de que sólo 1.400 hectáreas de la zona son tierras altas. UN ويذكرون في هذا السياق أن كل المنطقة المحددة في شكواهم تقع إما فوق علامة اﻟ ٣٠٠ متر أو قريبا جدا منها؛ ولذلك يسقطون من اعتبارهم زعم الدولة الطرف أن ٤٠٠ ١ هكتار فقط من المنطقة هي أراضي مرتفعة.
    8.2 La autora también cuestiona la afirmación del Estado Parte de que la policía no obstaculizó a la autora y a su grupo en lo que se refiere a expresar su opinión. UN ٨-٢ كما تتحدى صاحبة البلاغ زعم الدولة الطرف بأن الشرطة لم تمنع صاحبة البلاغ ومجموعتها من التعبير عن رأيهم.
    Las autoras objetan la afirmación del Estado Parte de que la discriminación terminó cuando sus hijos alcanzaron la mayoría de edad. UN ولا توافق مقدمات البلاغ على حجة الدولة الطرف بأن التمييز ضدهن انتهى عندما بلغ أولادهن سن الرشد.
    El Comité tomó nota de la afirmación del Estado Parte de que el autor disponía de los recursos de la jurisdicción interna y de la impugnación del autor a esta afirmación. UN وأحاطت اللجنة علما بدفع الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية كانت متاحة لصاحب البلاغ، وبطعن صاحب البلاغ في هذا التأكيد.
    Observa igualmente la afirmación del Estado Parte de que las denuncias de torturas del autor a manos de agentes del orden de Kirguistán carecen de fundamento y están motivadas por el deseo de evitar la extradición. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بملاحظات الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب على يد موظفي إنفاذ القانون في قيرغيزستان لا أساس لها وأنها مدفوعة بالرغبة في منع تسليمه.
    Expresó su desacuerdo con la afirmación del Estado Parte de que el autor seguía disponiendo de recursos eficaces. UN ولم توافق على ادعاء الدولة الطرف بأنه مازالت هناك سبل انتصاف فعالة متاحة لصاحب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد