ويكيبيديا

    "afirmado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكد
        
    • ادعى
        
    • زعم
        
    • ادعت
        
    • يدعي
        
    • يدع
        
    • وادعى
        
    • تأكيده
        
    • أكَّد
        
    • تأكد
        
    • تزعم
        
    • أكّد
        
    • تدع
        
    • أعلنا
        
    • زعمت
        
    Desde entonces, el Obispo Belo ha afirmado que se produjo la segunda masacre. UN وقد أكد اﻷسقف بيلو منذ البداية أن المذبحة الثانية حدثت فعلا.
    Todos sus dirigentes han afirmado que mantendrán la opción nuclear abierta y que podrían recurrir a dicha opción. UN وقد أكد جميع زعمائه أنهم سيبقون الخيار النووي مفتوحا وأنه يمكنهم أن يمارسوا هذا الخيار.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán ha afirmado repetidas veces que no están interfiriendo en los asuntos internos del Afganistán. UN لقد ادعى وزير خارجية باكستان مرارا بأن باكستان لا تتدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    En versiones sin confirmar aparecidas anteriormente en diversos medios de comunicación se había afirmado que los restos humanos estaban mezclados con restos de animales. UN وكان قد زعم في تقارير سابقة غير مثبتة ظهرت في مختلف وسائط اﻹعلام، أن هناك عظاما حيوانية خلطت بالرفات البشري.
    Nueva Delhi ha afirmado que la doctrina nuclear no es un documento oficial. UN لقد ادعت الهند أن مبدأ التسلح النووي هو وثيقة غير رسمية.
    Sin embargo, no tuvieron ninguna inspiración política como lo han afirmado algunos periodistas occidentales. UN بيد أنها لم تكن كلها بدوافع سياسية كما يدعي بعض المراسلين الغربيين.
    El autor no ha afirmado que haya participado en otras actividades ni que haya ocupado un puesto dirigente en la organización. UN ولم يدع صاحب الشكوى أنه شارك في أنشطة تتجاوز الأنشطة المذكورة أو أنه احتل مركزاً قيادياً في المنظمة.
    En primer lugar, el autor ha afirmado continuamente que las autoridades turcas tuvieron siempre conocimiento de sus actividades políticas. UN أولها أن مقدم البلاغ أكد بصورة مستمرة أن السلطات التركية كانت دائما على علم بأنشطته السياسية.
    El Secretario General, Sr. Kofi Annan, ha afirmado que la educación es un derecho humano. UN لقد أكد الأمين العام كوفي عنان على أن التعليم حق من حقوق الإنسان.
    En primer lugar, el autor había afirmado que las autoridades de Belarús le incitaron a marcharse del país en 1998. UN فهي تلاحظ أولاً أن صاحب الشكوى أكد أن سلطات بيلاروس شجعته على مغادرة البلد في عام 1998.
    En primer lugar, el autor había afirmado que las autoridades de Belarús le incitaron a marcharse del país en 1998. UN فهي تلاحظ أولاً أن صاحب الشكوى أكد أن سلطات بيلاروس شجعته على مغادرة البلد في عام 1998.
    La comunidad internacional ha afirmado reiteradamente la inviolabilidad, la integridad territorial y la independencia política de Bosnia y Herzegovina. UN إن المجتمع الدولي أكد مرارا على حرمة البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية واستقلالها السياسي.
    Ya había afirmado anteriormente haber recibido planos de una de ellas e información de su localización exacta. UN فقد ادعى في السابق بأنه تلقى مخططات لتلك البيوت وأن المعلومات التي تلقاها تحدد موقع أحد تلك البيوت بدقة.
    8.5 Por último, el autor ha afirmado que están interceptando arbitrariamente su correspondencia, violándose así su derecho a la vida privada. UN ٨-٥ وأخيرا ادعى صاحب البلاغ بأنه يتم التدخل في مراسلاته بصورة تعسفية، في انتهاك لحقه في حصانة خصوصياته.
    La mayoría de los blancos habían afirmado que los linchamientos eran la respuesta a los actos criminales de los negros. TED زعم معظم البيض وقالوا بعد ذلك أن حالات القتل الغوغائي تلك كانت ردًا على أعمال السود الإجرامية.
    Qatar había afirmado y afirmaba que era titular de derechos de soberanía sobre esos bajíos; no obstante, reconocía que se trataba de bajíos y no de islas. UN وقد ادعت قطر ولا زالت تدعي أن ما يوجد من حقوق سيادية في الضحال إنما يخص قطر؛ ومع هذا فهي توافق على أن هذه ضحال وليست جزرا.
    Sin embargo, se ha afirmado que algunas personas siguen detenidas en casas, en especial en Kabul. UN بيد أنه يدعي استمرار احتجاز بعض اﻷشخاص بالمنازل، لا سيما في كابول.
    El autor no ha afirmado que haya participado en otras actividades ni que haya ocupado un puesto dirigente en la organización. UN ولم يدع صاحب الشكوى أنه شارك في أنشطة تتجاوز الأنشطة المذكورة أو أنه احتل مركزاً قيادياً في المنظمة.
    7.3 El autor ha afirmado que la mala calidad de la defensa de su abogado en el juicio supuso privarlo de un juicio imparcial. UN ٧-٣ وادعى مقدم البلاغ أن النوعية السيئة من الدفاع المقدمة من محاميته في المحاكمة أدت إلى حرمانه من محاكمة عادلة.
    Tampoco sería posible cambiar o sustituir lo anteriormente afirmado en esta materia. UN ولن يكون ممكنا تغيير أو استبدال ما سبق أن تم تأكيده بشأن هذه المسألة.
    Dado que Šešelj había afirmado siempre que no se iba a defender, la estimación inicial de la duración del juicio se había basado en esa premisa. UN ونظرا إلى أن شيشيلي أكَّد على الدوام أنه لن يُعد دفاعا عن النفس، فقد ارتكز التقييم الأصلي لمدة المحاكمة على هذا التصور.
    La universalidad de los derechos humanos se ha afirmado claramente. UN فقد تأكد الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان تأكدا واضحا.
    La Potencia Administradora ha afirmado que las cuestiones de la apropiación de tierras y su devolución se están resolviendo en forma adecuada. UN هناك ادعاءات من طرف الدولة القائمة باﻹدارة تزعم أن مسائل أخذ اﻷرضي واﻹفراج عنها يجري حسمها على نحو مناسب.
    Varias personas que habían estado detenidas en la comisaría y más tarde puestas en libertad han afirmado haber visto allí a las víctimas. UN وقد أكّد عدة أشخاص احتجزوا في مركز الشرطة ثم أطلق سراحهم أنهم رأوا الضحيتين في مركز الشرطة.
    4.3 El Estado parte señala que la autora no ha afirmado que haya sido sometida a tortura o detenida por las autoridades etíopes. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتعذيب أو التوقيف أو الاحتجاز من قبل السلطات الإثيوبية.
    Ya hemos afirmado al más alto nivel que el Pakistán no ha transferido ni transferirá tecnologías sensibles a otros Estados o entidades. UN وسبق أن أعلنا على أعلى المستويات أن باكستان لم تنقل ولن تنقل تكنولوجيات حساسة إلى دول أو كيانات أخرى.
    Sin embargo, desde entonces, el Gobierno de los Estados Unidos ha afirmado que ha dejado de ser un prisionero de guerra y que es un prisionero del Gobierno del Iraq. UN بيد أن حكومة الولايات المتحدة زعمت أنه لم يعد أسير حرب بل أحد السجناء لدى حكومة العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد